
For on the plates of the ledges thereof and on the borders thereof he graved cherubims lions and palm trees according to the proportion of every one and additions round about For on the plates luwach (loo'-akh) probably meaning to glisten; a tablet (as polished), of stone, wood or metal -- board, plate, table. of the ledges yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), thereof and on the borders micgereth (mis-gheh'-reth) something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold -- border, close place, hole. thereof he graved pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve cherubims kruwb (ker-oob') a cherub or imaginary figure -- cherub, (plural) cherubims. lions 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). and palm trees timmor (tim-more') (arch.) a palm-like pilaster (i.e. umbellate) -- palm tree. according to the proportion ma`ar (mah'-ar) a nude place, i.e. (literally) the pudenda, or (figuratively) a vacant space -- nakedness, proportion. of every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and additions loyah (lo-yaw') a wreath -- addition. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
 New American Standard Bible (©1995) He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.King James Bible For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. American King James Version For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. American Standard Version And on the plates of the stays thereof, and on the panels thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about. Douay-Rheims Bible He engraved also in those plates, which were of brass. and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about. Darby Bible Translation And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about. English Revised Version And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm tress, according to the space of each, with wreaths round about. Webster's Bible Translation For on the plates of its ledges, and on its borders, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions around. World English Bible On the plates of its stays, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around. Young's Literal Translation And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scalpsit quoque in tabulatis illis quae erant ex aere et in angulis cherubin et leones et palmas quasi in similitudinem stantis hominis ut non celata sed adposita per circuitum viderentur 1 Reyes 7:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en las planchas de sus soportes y en sus bordes grabó querubines, leones y palmeras, conforme al espacio disponible de cada una, con guirnaldas alrededor. 1 Reyes 7:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y en las planchas de sus soportes y en sus bordes grabó querubines, leones y palmeras, conforme al espacio disponible de cada una, con guirnaldas alrededor. 1 Reyes 7:36 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos. 1 Reyes 7:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, delante de las añadiduras de cada una alrededor. 1 Reyes 7:36 Spanish: Modern Sobre las planchas de sus soportes y de sus marcos grabó querubines, leones y palmeras, según el espacio de cada uno, con guirnaldas en derredor. 1 Rois 7:36 French: Louis Segond (1910) Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. 1 Rois 7:36 French: Darby Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour. 1 Rois 7:36 French: Martin (1744) Puis on grava les ais des tenons, et des châssis de chaque soubassement [de figures] de Chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque [tenon, châssis], et corniche tout autour. 1 Rois 7:36 French: Ostervald (1744) Et il sculpta, sur la surface de ses appuis et sur ses panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour. 1 Koenige 7:36 German: Luther (1912) Und er ließ auf die Fläche der Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume, nach dem auf jeglichem Raum war, und Kränze ringsumher daran. 1 Koenige 7:36 German: Luther (1545) Und er ließ auf die Fläche derselben Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume; ein jegliches am andern, rings umher dran. 1 Koenige 7:36 German: Elberfelder (1871) Und er grub in die Tafeln (d. h. Flächen) seiner Halter und in seine Felder Cherubim, Löwen und Palmen ein, nach dem Raume eines jeden, und Kränze ringsum. 列 王 紀 上 7:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 撐 子 和 心 子 上 刻 著 基 路 伯 、 獅 子 , 和 棕 樹 , 周 圍 有 瓔 珞 。 列 王 紀 上 7:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 撑 子 和 心 子 上 刻 着 基 路 伯 、 狮 子 , 和 棕 树 , 周 围 有 璎 珞 。 列 王 紀 上 7:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。 列 王 紀 上 7:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又在撐子和邊緣的上面刻有基路伯、獅子和棕樹,又在各空處,周圍刻上花紋。  Additions Available Borders Carved Cherubim Cherubs Clear Designs Edges Engraved Flat Frames Garlands Graved Ledges Lions Ones Openeth Ornamented Palm Palm-trees Panels Plates Proportion Round Sides Space Spaces Spokes Stays Supports Surfaces Tablets Thereof Trees Void Winged Wreaths
 Additions Borders Carved Cherubim Cherubs Clear Designs Engraved Flat Frames Garlands Graved Lions Ones Openeth Ornamented Palm Palm-Trees Panels Plates Proportion Round Sides Space Spaces Stays Thereof Trees Winged Wreaths
 Additions Borders Carved Cherubim Cherubs Clear Designs Engraved Flat Frames Garlands Graved Lions Ones Openeth Ornamented Palm Palm-Trees Panels Plates Proportion Round Sides Space Spaces Stays Thereof Trees Winged Wreaths
1 Kings 7:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |