New American Standard Bible (©1995) Then he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them.King James Bible And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. American King James Version And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. American Standard Version And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them. Douay-Rheims Bible And he made a porch of pillars of fifty cubits in length, and thirty cubits in breadth: and another porch before the greater porch: and pillars, and chapiters upon the pillars. Darby Bible Translation And he made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and there was a porch in front of them; and there were pillars, and steps in front of them. English Revised Version And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and thick beams before them. Webster's Bible Translation And he made a porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beams were before them. World English Bible He made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them. Young's Literal Translation And the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch is before them, and pillars and a thick place are before them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et epistylia super columnas 1 Reyes 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hizo el pórtico de las columnas de cincuenta codos de largo y treinta codos de ancho, y había otro pórtico delante de ellas, con columnas y un umbral delante de ellas. 1 Reyes 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salomón hizo el pórtico de las columnas de 22.5 metros de largo y 13.5 metros de ancho. Había otro pórtico delante de ellas, con columnas y un umbral delante de ellas. 1 Reyes 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) También hizo un pórtico de columnas, que tenía de largo cincuenta codos, y treinta codos de ancho; y aqueste pórtico estaba delante de aquellas otras, con sus columnas y maderos correspondientes. 1 Reyes 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También hizo un portal de columnas, que tenía de largo cincuenta codos, y treinta codos de ancho; y aquel portal estaba delante de aquellas otras, con sus columnas y maderos correspondientes. 1 Reyes 7:6 Spanish: Modern También edificó el Pórtico de las Columnas, que tenía 50 codos de largo por 30 codos de ancho. Y frente a las columnas de este pórtico, había otro pórtico con columnas, que tenía una cubierta delante. 1 Rois 7:6 French: Louis Segond (1910) Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front. 1 Rois 7:6 French: Darby Et il fit le portique à colonnes, long de cinquante coudées, et large de trente coudées, et un portique par devant, et des colonnes et un perron devant elles. 1 Rois 7:6 French: Martin (1744) Il fit aussi un porche tout de colonnes, de cinquante coudées de long, et de trente coudées de large; et ce porche était au devant des colonnes [de la maison], de sorte que les colonnes et les poutres étaient au devant d'elles. 1 Rois 7:6 French: Ostervald (1744) Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et de trente coudées de large, et devant elles un autre portique; en sorte qu'il y avait devant elles des colonnes et un perron. 1 Koenige 7:6 German: Luther (1912) Er baute auch eine Halle von Säulen, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und noch eine Halle vor diese mit Säulen und einem Aufgang davor, 1 Koenige 7:6 German: Luther (1545) Er bauete auch eine Halle von Säulen, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit; und noch eine Halle vor diese, mit Säulen und dicken Balken. 1 Koenige 7:6 German: Elberfelder (1871) Und er machte die Säulenhalle, fünfzig Ellen ihre Länge, und dreißig Ellen ihre Breite; und noch eine Halle vor derselben, und Säulen und einen Auftritt (O. ein Dachgesims) vor denselben. 列 王 紀 上 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 建 造 有 柱 子 的 廊 子 , 長 五 十 肘 , 寬 三 十 肘 ; 在 這 廊 前 又 有 廊 子 , 廊 外 有 柱 子 和 臺 階 。 列 王 紀 上 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 建 造 有 柱 子 的 廊 子 , 长 五 十 肘 , 宽 三 十 肘 ; 在 这 廊 前 又 有 廊 子 , 廊 外 有 柱 子 和 ? 阶 。 列 王 紀 上 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又建造柱廊,长二十二公尺,宽十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台阶。 列 王 紀 上 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又建造柱廊,長二十二公尺,寬十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和臺階。 And he made a porch of pillars the length thereof was fifty cubits and the breadth thereof thirty cubits and the porch was before them and the other pillars and the thick beam were before them And he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a porch 'uwlam (oo-lawm') a vestibule (as bound to the building) -- porch. of pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. the length 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. thereof was fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and the breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. thereof thirty shlowshiym (shel-o-sheem') thirty; or (ordinal) thirtieth -- thirty, thirtieth. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and the porch 'uwlam (oo-lawm') a vestibule (as bound to the building) -- porch. was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) them and the other pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. and the thick beam `ab (awb) from an unused root meaning to cover; properly, but used only as an architectural term, an architrave (as shading the pillars) -- thick (beam, plant). were before them 1 Kings 7:6 Multilingual Bible 1 Rois 7:6 French 1 Reyes 7:6 Biblia Paralela 列 王 紀 上 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |