New American Standard Bible (©1995) He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.King James Bible For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. American King James Version For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. American Standard Version For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about. Douay-Rheims Bible And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars. Darby Bible Translation And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar. English Revised Version For he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about. Webster's Bible Translation For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them. World English Bible For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about. Young's Literal Translation And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et finxit duas columnas aereas decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque 1 Reyes 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de dieciocho codos, y un cordel de doce codos medía la circunferencia de las dos. 1 Reyes 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de 8.1 metros, y un cordel de 5.4 metros medía la circunferencia de las dos. 1 Reyes 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos. 1 Reyes 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este hizo dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un hilo de doce codos. 1 Reyes 7:15 Spanish: Modern Hiram modeló las dos columnas de bronce; cada columna tenía 18 codos de alto, y una circunferencia de 12 codos. 1 Rois 7:15 French: Louis Segond (1910) Il fit les deux colonnes d'airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde. 1 Rois 7:15 French: Darby Et il forma les deux colonnes d'airain: une colonne avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées faisait le tour de l'autre colonne. 1 Rois 7:15 French: Martin (1744) Il fondit deux colonnes d'airain, la hauteur de l'une des colonne était de dix-huit coudées; et un réseau de douze coudées entourait l'autre colonne. 1 Rois 7:15 French: Ostervald (1744) Il fondit les deux colonnes d'airain. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour. 1 Koenige 7:15 German: Luther (1912) Und machte zwei eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her. 1 Koenige 7:15 German: Luther (1545) Und machte zwo eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her. 1 Koenige 7:15 German: Elberfelder (1871) Und er bildete die zwei Säulen von Erz: achtzehn Ellen die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umfaßte die andere Säule. 列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 製 造 兩 根 銅 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 圍 十 二 肘 。 列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 制 造 两 根 铜 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 围 十 二 肘 。 列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 建造两根柱子(代下3:15-17)他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。 列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 建造兩根柱子(代下3:15~17)他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。 For he cast two pillars of brass of eighteen __ cubits high apiece __ and a line of twelve __ cubits did compass either of them about For he cast tsuwr (tsoor) to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile) two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) of eighteen shmoneh (shem-o-neh') a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) high qowmah (ko-maw') height -- along, height, high, stature, tall. apiece `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first and a line chuwt (khoot) a string; by implication, a measuring tape -- cord, fillet, line, thread. of twelve shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) did compass cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) either sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). of them about cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)1 Kings 7:15 Multilingual Bible 1 Rois 7:15 French 1 Reyes 7:15 Biblia Paralela 列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |