2 Samuel 5:23

Attack
Balsam
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-Trees
Opposite
Over-Against
Rear
Round
Spice-Trees
Straight
Trees
Turn

Asketh
Attack
Balsam
Behind
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Hast
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-trees
Opposite
Over-against
Rear
Round
Spice-trees
Straight
Trees
Turn

Asketh
Attack
Balsam
Behind
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Hast
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-trees
Opposite
Over-against
Rear
Round
Spice-trees
Straight
Trees
Turn
<< 2 Samuel 5:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.

King James Bible
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

American King James Version
And when David inquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come on them over against the mulberry trees.

American Standard Version
And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

Douay-Rheims Bible
And David consulted the Lord: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hands? He answered: Go not up against them, but fetch a compass behind them, and thou shalt come upon them over against the pear trees.

Darby Bible Translation
And David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.

English Revised Version
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

Webster's Bible Translation
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

World English Bible
When David inquired of Yahweh, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees.

Young's Literal Translation
and David asketh of Jehovah, and He saith, 'Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,

שמואל ב 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּֽיהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃

שמואל ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל־אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃

שמואל ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃

שמואל ב 5:23 Hebrew Bible
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
consuluit autem David Dominum qui respondit non ascendas sed gyra post tergum eorum et venies ad eos ex adverso pirorum

2 Samuel 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando David consultó al SEÑOR, El dijo: No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.

2 Samuel 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando David consultó al SEÑOR, El le dijo: "No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.

2 Samuel 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y consultando David á Jehová, él le respondió: No subas; mas rodéalos, y vendrás á ellos por delante de los morales:

2 Samuel 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y consultando David al SEÑOR, él le respondió: No subas; sino rodéalos, y vendrás a ellos por delante de los morales;

2 Samuel 5:23 Spanish: Modern
David consultó a Jehovah, y él le respondió: --No subas, sino rodéalos por detrás, y alcánzalos frente a los árboles de bálsamo.

2 Samuel 5:23 French: Louis Segond (1910)
David consulta l'Eternel. Et l'Eternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.

2 Samuel 5:23 French: Darby
Et David interrogea l'Éternel. Et il dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers;

2 Samuel 5:23 French: Martin (1744)
Et David consulta l'Eternel, qui répondit : Tu ne monteras point; [mais] tu tourneras derrière eux, et iras contr'eux vis-à-vis des meuriers.

2 Samuel 5:23 French: Ostervald (1744)
Et David consulta l'Éternel, qui répondit: Tu ne monteras pas; tu les tourneras par derrière, et tu iras contre eux vis-à-vis des mûriers.

2 Samuel 5:23 German: Luther (1912)
Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen.

2 Samuel 5:23 German: Luther (1545)
Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommest gegen den Maulbeerbäumen.

2 Samuel 5:23 German: Elberfelder (1871)
Und David befragte Jehova; und er sprach: Du sollst nicht hinaufziehen; wende dich ihnen in den Rücken, daß du an sie kommst den Bakabäumen gegenüber.

撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 求 問 耶 和 華 ; 耶 和 華 說 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 轉 到 他 們 後 頭 , 從 桑 林 對 面 攻 打 他 們 。

撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 求 问 耶 和 华 ; 耶 和 华 说 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 转 到 他 们 後 头 , 从 桑 林 对 面 攻 打 他 们 。

撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要直接上去,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。

撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛又求問耶和華,耶和華說:“你不要直接上去,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。
And when David enquired of the LORD he said Thou shalt not go up but fetch a compass behind them and come upon them over against the mulberry trees


And when David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
enquired
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Thou shalt not go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
but fetch a compass
cabab  (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
behind
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
them and come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
upon them over against
muwl  (mool)
abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite
the mulberry trees
baka'  (baw-kaw')
the weeping tree (some gum-distilling tree, perhaps the balsam) -- mulberry tree.

2 Samuel 5:23 Multilingual Bible

2 Samuel 5:23 French

2 Samuel 5:23 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attack
Balsam
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-Trees
Opposite
Over-Against
Rear
Round
Spice-Trees
Straight
Trees
Turn

Asketh
Attack
Balsam
Behind
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Hast
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-trees
Opposite
Over-against
Rear
Round
Spice-trees
Straight
Trees
Turn

Asketh
Attack
Balsam
Behind
Circle
Circuit
Compass
David
Directions
Directly
Fetch
Front
Hast
Inquired
Mulberries
Mulberry
Mulberry-trees
Opposite
Over-against
Rear
Round
Spice-trees
Straight
Trees
Turn