New American Standard Bible (©1995) David replied, "Behold the spear of the king! Now let one of the young men come over and take it.King James Bible And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. American King James Version And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. American Standard Version And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it. Douay-Rheims Bible And David answering, said: Behold the king's spear: let one of the king's servants come over and fetch it. Darby Bible Translation And David answered and said, Behold the king's spear, and let one of the young men come over and fetch it. English Revised Version And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it. Webster's Bible Translation And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and take it. World English Bible David answered, "Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it. Young's Literal Translation And David answereth and saith, 'Lo, the king's spear; and let one of the young men pass over, and receive it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens David ait ecce hasta regis transeat unus de pueris et tollat eam 1 Samuel 26:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió David, y dijo: He aquí la lanza del rey. Que pase acá uno de los jóvenes y la recoja. 1 Samuel 26:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David respondió: "Aquí está la lanza del rey. Que pase acá uno de los jóvenes y la recoja. 1 Samuel 26:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela. 1 Samuel 26:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela. 1 Samuel 26:22 Spanish: Modern David respondió y dijo: --He aquí la lanza del rey. Pase aquí alguno de los jóvenes y tómela. 1 Samuel 26:22 French: Louis Segond (1910) David répondit: Voici la lance du roi; que l'un de tes gens vienne la prendre. 1 Samuel 26:22 French: Darby Et David répondit et dit: Voici la lance du roi; qu'un des jeunes hommes passe ici, et la prenne. 1 Samuel 26:22 French: Martin (1744) Et David répondit, et dit : Voici la hallebarde du Roi; que quelqu'un des vôtres passe ici, et la prenne. 1 Samuel 26:22 French: Ostervald (1744) Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos gens passe ici, et qu'il la prenne. 1 Samuel 26:22 German: Luther (1912) David antwortete und sprach: Siehe, hier ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn. 1 Samuel 26:22 German: Luther (1545) David antwortete und sprach: Siehe, hie ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn. 1 Samuel 26:22 German: Elberfelder (1871) Und David antwortete und sprach: Siehe hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn. 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 說 : 王 的 槍 在 這 裡 , 可 以 吩 咐 一 個 僕 人 過 來 拿 去 。 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 说 : 王 的 枪 在 这 里 , 可 以 吩 咐 一 个 仆 人 过 来 拿 去 。 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫回答说:“看哪!王的矛在这里,可以叫一个仆人过来拿去。 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛回答說:“看哪!王的矛在這裡,可以叫一個僕人過來拿去。 |