New American Standard Bible (©1995) "The LORD will repay each man for his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into my hand today, but I refused to stretch out my hand against the LORD'S anointed.King James Bible The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed. American King James Version The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into my hand to day, but I would not stretch forth my hand against the LORD's anointed. American Standard Version And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against Jehovah's anointed. Douay-Rheims Bible And the Lord will reward every one according to his justice, and his faithfulness: for the Lord hath delivered thee this day into my hand, and I would not put forth my hand against the Lord's anointed. Darby Bible Translation And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; for Jehovah gave thee into my hand this day, and I would not stretch forth my hand against Jehovah's anointed. English Revised Version And the LORD shall render to every man his righteousness and his faithfulness: forasmuch as the LORD delivered thee into my hand today, and I would not put forth mine hand against the LORD'S anointed. Webster's Bible Translation The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into my hand to-day, but I would not stretch forth my hand against the LORD'S anointed. World English Bible Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and I wouldn't put forth my hand against Yahweh's anointed. Young's Literal Translation and Jehovah doth turn back to each his righteousness and his faithfulness, in that Jehovah hath given thee to-day into my hand, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus autem retribuet unicuique secundum iustitiam suam et fidem tradidit enim te Dominus hodie in manu mea et nolui levare manum meam in christum Domini 1 Samuel 26:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR pagará a cada uno según su justicia y su fidelidad; pues el SEÑOR te entregó hoy en mi mano, pero yo no quise extender mi mano contra el ungido del SEÑOR. 1 Samuel 26:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR pagará a cada uno según su justicia y su fidelidad; pues el SEÑOR lo entregó hoy en mi mano, pero yo no quise extender mi mano contra el ungido del SEÑOR. 1 Samuel 26:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová pague á cada uno su justicia y su lealtad: que Jehová te había entregado hoy en mi mano, mas yo no quise extender mi mano sobre el ungido de Jehová. 1 Samuel 26:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR pague a cada uno su justicia y su lealtad; que el SEÑOR te había entregado hoy en mi mano, mas yo no quise extender mi mano sobre el ungido del SEÑOR. 1 Samuel 26:23 Spanish: Modern Jehovah pague a cada uno según su justicia y su lealtad, porque Jehovah te entregó hoy en mi mano, pero yo no quise extender mi mano contra el ungido de Jehovah. 1 Samuel 26:23 French: Louis Segond (1910) L'Eternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Eternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai pas voulu porter la main sur l'oint de l'Eternel. 1 Samuel 26:23 French: Darby Et l'Éternel rendra à chacun sa justice et sa fidélité, puisque l'Éternel t'avait livré aujourd'hui en ma main, et que je n'ai pas voulu étendre ma main sur l'oint de l'Éternel. 1 Samuel 26:23 French: Martin (1744) Or que l'Eternel rende à chacun selon sa justice, et [selon] sa fidélité; car il t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, mais je n'ai point voulu mettre ma main sur l'Oint de l'Eternel. 1 Samuel 26:23 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai point voulu porter la main sur l'oint de l'Éternel. 1 Samuel 26:23 German: Luther (1912) Der HERR aber wird einem jeglichen vergelten nach seiner Gerechtigkeit und seinem Glauben. Denn der HERR hat dich heute in meine Hand gegeben; aber ich wollte meine Hand nicht an den Gesalbten des HERRN legen. 1 Samuel 26:23 German: Luther (1545) Der HERR aber wird einem jeglichen vergelten nach seiner Gerechtigkeit und Glauben. Denn der HERR hat dich heute in meine Hand gegeben, ich aber wollte meine Hand nicht an den Gesalbten des HERRN legen. 1 Samuel 26:23 German: Elberfelder (1871) Und Jehova wird einem jeden seine Gerechtigkeit und seine Treue vergelten; denn Jehova hatte dich heute in meine Hand gegeben, und ich wollte meine Hand nicht ausstrecken gegen den Gesalbten Jehovas. 撒 母 耳 記 上 26:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 今 日 耶 和 華 將 王 交 在 我 手 裡 , 我 卻 不 肯 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 。 耶 和 華 必 照 各 人 的 公 義 誠 實 報 應 他 。 撒 母 耳 記 上 26:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 今 日 耶 和 华 将 王 交 在 我 手 里 , 我 却 不 肯 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 。 耶 和 华 必 照 各 人 的 公 义 诚 实 报 应 他 。 撒 母 耳 記 上 26:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华必按着各人的公义和信实报答他;今天耶和华把你交在我手里,我却不愿伸手伤害耶和华的受膏者。 撒 母 耳 記 上 26:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華必按著各人的公義和信實報答他;今天耶和華把你交在我手裡,我卻不願伸手傷害耶和華的受膏者。 The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness for the LORD delivered thee into my hand to day but I would not stretch forth mine hand against the LORD'S anointed The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. render shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) his righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). and his faithfulness 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee into my hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to day yowm (yome) a day (as the warm hours), but I would 'abah (aw-baw') to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing. not stretch forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against the LORD'S Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. anointed mashiyach (maw-shee'-akh) anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah.1 Samuel 26:23 Multilingual Bible 1 Samuel 26:23 French 1 Samuel 26:23 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 26:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |