New American Standard Bible (©1995) The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.King James Bible And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size. American King James Version And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size. American Standard Version And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. Douay-Rheims Bible The second cherub also was ten cubits: and the measure, and the work was the same in both the cherubims: Darby Bible Translation and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. English Revised Version And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. Webster's Bible Translation And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size. World English Bible The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. Young's Literal Translation and ten by the cubit is the second cherub, one measure and one form are to the two cherubs, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin 1 Reyes 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El otro querubín también medía diez codos; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma. 1 Reyes 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El otro querubín también medía 4.5 metros; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma. 1 Reyes 6:25 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura. 1 Reyes 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura. 1 Reyes 6:25 Spanish: Modern De la misma manera, el segundo querubín tenía 10 codos. Los dos querubines tenían la misma medida y la misma forma. 1 Rois 6:25 French: Louis Segond (1910) Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins. 1 Rois 6:25 French: Darby et l'autre chérubin avait dix coudées. Les deux chérubins avaient une même mesure, et une même forme. 1 Rois 6:25 French: Martin (1744) L'autre Chérubin était aussi de dix coudées; [car] les deux Chérubins étaient d'une même mesure, et taillés l'un comme l'autre. 1 Rois 6:25 French: Ostervald (1744) Le second chérubin était aussi de dix coudées. Les deux chérubins étaient d'une même mesure et taillés l'un comme l'autre. 1 Koenige 6:25 German: Luther (1912) Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim; 1 Koenige 6:25 German: Luther (1545) Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Raum beider Cherubim, 1 Koenige 6:25 German: Elberfelder (1871) und zehn Ellen maß der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Maß und einen Schnitt. 列 王 紀 上 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 一 個 基 路 伯 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 , 兩 個 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 樣 。 列 王 紀 上 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 一 个 基 路 伯 的 两 个 翅 膀 也 是 十 肘 , 两 个 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 样 。 列 王 紀 上 6:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。 列 王 紀 上 6:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第二個基路伯的兩個翅膀也是四公尺四公寸長。兩個基路伯的大小和樣式都是一樣的。 |