New American Standard Bible (©1995) Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.King James Bible And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. American King James Version And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. American Standard Version And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore. Douay-Rheims Bible And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore. Darby Bible Translation And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore. English Revised Version And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. Webster's Bible Translation And God gave Solomon great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore. World English Bible God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore. Young's Literal Translation And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that is on the edge of the sea; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris 1 Reyes 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar. 1 Reyes 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar. 1 Reyes 4:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y dió Dios á Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y anchura de corazón como la arena que está á la orilla del mar. 1 Reyes 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dio Dios a Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y magnanimidad de corazón, como la arena que está a la orilla del mar. 1 Reyes 4:29 Spanish: Modern Dios dio a Salomón sabiduría, gran entendimiento y amplitud de corazón, como la arena que está a la orilla del mar. 1 Rois 4:29 French: Louis Segond (1910) Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est au bord de la mer. 1 Rois 4:29 French: Darby Et Dieu donna à Salomon de la sagesse et une très-grande intelligence, et un coeur large comme le sable qui est sur le bord de la mer. 1 Rois 4:29 French: Martin (1744) Et Dieu donna de la sagesse à Salomon; et une fort grande intelligence, et une étendue d'esprit aussi grande que celle du sable qui est sur le bord de la mer. 1 Rois 4:29 French: Ostervald (1744) Et Dieu donna à Salomon de la sagesse, une fort grande intelligence, et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer. 1 Koenige 4:29 German: Luther (1912) 5:9 Und Gott gab Salomo sehr große Weisheit und Verstand und reichen Geist wie Sand, der am Ufer des Meeres liegt, 1 Koenige 4:29 German: Luther (1545) Und Gott gab Salomo sehr große Weisheit und Verstand und getrost Herz wie Sand, der am Ufer des Meeres liegt, 1 Koenige 4:29 German: Elberfelder (1871) Und Gott gab Salomo Weisheit und sehr große Einsicht, und Weite des Herzens, wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist. 列 王 紀 上 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 賜 給 所 羅 門 極 大 的 智 慧 聰 明 和 廣 大 的 心 , 如 同 海 沙 不 可 測 量 。 列 王 紀 上 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 赐 给 所 罗 门 极 大 的 智 慧 聪 明 和 广 大 的 心 , 如 同 海 沙 不 可 测 量 。 列 王 紀 上 4:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门的智慧 神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。 列 王 紀 上 4:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門的智慧 神賜給所羅門智慧、極大的聰明和廣大的心,好像海邊的沙那樣無限無量。 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much and largeness of heart even as the sand that is on the sea shore And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. and understanding tabuwn (taw-boon') intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice -- discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom. exceeding m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. much rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) and largeness rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. of heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect even as the sand chowl (khole) sand (as round or whirling particles) -- sand. that is on the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). shore saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)1 Kings 4:29 Multilingual Bible 1 Rois 4:29 French 1 Reyes 4:29 Biblia Paralela 列 王 紀 上 4:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |