
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me The letter nishtvan (nish-tev-awn') letter. which ye sent shlach (shel-akh') put, send. unto us `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. hath been plainly prash (per-ash') to specify -- distinctly. read qra' (ker-aw') call, cry, read. before qodam (kod-awm') before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence. me
 New American Standard Bible (©1995) the document which you sent to us has been translated and read before me.King James Bible The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. American King James Version The letter which you sent to us has been plainly read before me. American Standard Version The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. Douay-Rheims Bible The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me, Darby Bible Translation The letter that ye sent to us has been read before me distinctly. English Revised Version The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. Webster's Bible Translation The letter which ye sent to us hath been plainly read before me. World English Bible The letter which you sent to us has been plainly read before me. Young's Literal Translation The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata accusationem quam misistis ad nos manifeste lecta est coram me Esdras 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el documento que nos enviasteis ha sido leído claramente delante de mí. Esdras 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el documento que nos enviaron ha sido leído claramente delante de mí. Esdras 4:18 Spanish: Reina Valera (1909) La carta que nos enviasteis claramente fué leída delante de mí. Esdras 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La carta que nos enviasteis claramente fue leída delante de mí. Esdras 4:18 Spanish: Modern el documento que nos enviasteis fue leído claramente en mi presencia. Esdras 4:18 French: Louis Segond (1910) La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. Esdras 4:18 French: Darby La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. Esdras 4:18 French: Martin (1744) La teneur des lettres que vous nous avez envoyées, a été exposée et lue devant moi. Esdras 4:18 French: Ostervald (1744) La lettre que vous nous avez envoyée, a été exactement lue devant moi. Esra 4:18 German: Luther (1912) der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist deutlich vor mir gelesen. Esra 4:18 German: Luther (1545) Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist öffentlich vor mir gelesen. Esra 4:18 German: Elberfelder (1871) Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden. 以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 所 上 的 本 , 已 經 明 讀 在 我 面 前 。 以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 所 上 的 本 , 已 经 明 读 在 我 面 前 。 以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们呈给我们的奏本已经在我面前清楚诵读了。 以 斯 拉 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們呈給我們的奏本已經在我面前清楚誦讀了。  Clear Distinctly Document Explained Letter Plainly Presence Sense Translated
 Clear Distinctly Document Explained Letter Plainly Presence Read Sense Translated
 Clear Distinctly Document Explained Letter Plainly Presence Read Sense Translated
Ezra 4:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |