New American Standard Bible (©1995) During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.King James Bible On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. American King James Version On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. American Standard Version On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king. Douay-Rheims Bible That night the king passed without sleep, and he commanded the histories and chronicles of former times to be brought him. And when they were reading them before him, Darby Bible Translation On that night sleep fled from the king. And he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. English Revised Version On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king. Webster's Bible Translation In that night the king could not sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. World English Bible On that night, the king couldn't sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read to the king. Young's Literal Translation On that night hath the sleep of the king fled away, and he saith to bring in the book of memorials of the Chronicles, and they are read before the king, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata noctem illam rex duxit insomnem iussitque adferri sibi historias et annales priorum temporum qui cum illo praesente legerentur Ester 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquella noche el rey no podía dormir y dio orden que trajeran el libro de las Memorias, las crónicas, y que las leyeran delante del rey. Ester 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquella noche el rey no podía dormir y dio orden que trajeran el Libro de las Memorias, las crónicas, y que las leyeran delante del rey. Ester 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) AQUELLA noche se le fué el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias de las cosas de los tiempos: y leyéronlas delante del rey. Ester 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aquella noche se le fue el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias de las cosas de los tiempos; y las leyeron delante del rey. Ester 6:1 Spanish: Modern Aquella noche se le fue el sueño al rey, y pidió que le trajesen el libro de las memorias, las crónicas, y fueron leídas delante del rey. Esther 6:1 French: Louis Segond (1910) Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi, Esther 6:1 French: Darby Cette nuit-là le sommeil fuyait le roi, et il ordonna d'apporter le livre d'annales des chroniques, et on les lut devant le roi; Esther 6:1 French: Martin (1744) Cette nuit-là le Roi ne pouvait dormir; et il commanda qu'on [lui] apportât le Livre des Mémoires, [c'est-à-dire] les Chroniques; et on les lut devant le Roi. Esther 6:1 French: Ostervald (1744) Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi. Ester 6:1 German: Luther (1912) In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik mit den Historien bringen. Da die wurden vor dem König gelesen, Ester 6:1 German: Luther (1545) In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik und die Historien bringen. Da die wurden vor dem Könige gelesen, Ester 6:1 German: Elberfelder (1871) In jener Nacht floh dem König der Schlaf; und er befahl, das Gedächtnisbuch der Chroniken (Eig. das Buch der Denkwürdigkeiten der Zeitereignisse) zu bringen; und sie wurden vor dem König gelesen. 以 斯 帖 記 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 夜 王 睡 不 著 覺 , 就 吩 咐 人 取 歷 史 來 , 念 給 他 聽 。 以 斯 帖 記 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 夜 王 睡 不 着 觉 , 就 吩 咐 人 取 历 史 来 , 念 给 他 听 。 以 斯 帖 記 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王发现末底改有功未酬 以 斯 帖 記 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王發現末底改有功未酬那一夜,王睡不著覺,就吩咐人把史記,就是年鑒拿來,在王面前誦讀。 On that night could not the king sleep and he commanded to bring the book of records of the chronicles __ and they were read before the king On that night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). could not nadad (naw-dad') to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. sleep shehah (shay-naw') sleep -- sleep. and he commanded 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) the book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. of records zikrown (zik-rone') a memento (or memorable thing, day or writing) -- memorial, record. of the chronicles dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause yowm (yome) a day (as the warm hours), and they were read qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.
Esther 6:1 Multilingual Bible Esther 6:1 French Ester 6:1 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 6:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |