Job 3:3

Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-Child
Night
Perish
Wherein
World

Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-child
Perish
Wherein

Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-child
Perish
Wherein
<< Job 3:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'

King James Bible
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

American King James Version
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

American Standard Version
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.

Douay-Rheims Bible
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.

Darby Bible Translation
Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.

English Revised Version
Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived.

Webster's Bible Translation
Let the day perish in which I was born, and the night in which it was said, There is a mail child conceived.

World English Bible
"Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.'

Young's Literal Translation
Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: 'A man-child hath been conceived.'

איוב 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃

איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃

איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃

איוב 3:3 Hebrew Bible
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo

Job 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Perezca el día en que yo nací, y la noche que dijo: ``Un varón ha sido concebido.

Job 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Perezca el día en que yo nací, Y la noche que dijo: 'Un varón ha sido concebido.'

Job 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido.

Job 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.

Job 3:3 Spanish: Modern
--Perezca el día en que nací, y la noche en que se dijo: "¡Un varón ha sido concebido!"

Job 3:3 French: Louis Segond (1910)
Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!

Job 3:3 French: Darby
Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit qui dit: Un homme a été conçu!

Job 3:3 French: Martin (1744)
Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit : Un enfant mâle est né!

Job 3:3 French: Ostervald (1744)
Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: Un homme est conçu!

Hiob 3:3 German: Luther (1912)
Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen!

Hiob 3:3 German: Luther (1545)
Der Tag müsse verloren sein, darinnen ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Es ist ein Männlein empfangen.

Hiob 3:3 German: Elberfelder (1871)
Es verschwinde (Eig. gehe zu Grunde) der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, welche sprach: Ein Knäblein ist empfangen!

約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 我 生 的 那 日 和 說 懷 了 男 胎 的 那 夜 都 滅 沒 。

約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 我 生 的 那 日 和 说 怀 了 男 胎 的 那 夜 都 灭 没 。

約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“愿我生的那日泯灭,人说怀男胎的那夜灭没。

約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“願我生的那日泯滅,人說懷男胎的那夜滅沒。
Let the day perish wherein I was born and the night in which it was said There is a man child conceived


Let the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
perish
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
wherein I was born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
and the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
in which it was said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
There is a man child
geber  (gheh'-ber)
a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty.
conceived
harah  (haw-raw')
to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor.

Job 3:3 Multilingual Bible

Job 3:3 French

Job 3:3 Biblia Paralela

約 伯 記 3:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-Child
Night
Perish
Wherein
World

Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-child
Perish
Wherein

Birth
Born
Boy
Child
Conceived
Destruction
Forth
Mail
Man-child
Perish
Wherein