New American Standard Bible (©1995) 'For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male person both bond and free in Israel.King James Bible For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel: American King James Version For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that urinates against the wall, and him that is shut up and left in Israel: American Standard Version For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel. Douay-Rheims Bible And I will destroy all the house of Achab, and I will cut off from Achab him that pisseth against the well, and him that is shut up, and the meanest in Israel. Darby Bible Translation And the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, and him that is shut up and left in Israel. English Revised Version For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab every man child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel. Webster's Bible Translation For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab the males, and him that is shut up and left in Israel: World English Bible For the whole house of Ahab shall perish. I will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, both him who is shut up and him who is left at large in Israel. Young's Literal Translation and perished hath all the house of Ahab, and I have cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata perdamque omnem domum Ahab et interficiam de Ahab mingentem ad parietem et clausum et novissimum in Israhel 2 Reyes 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y toda la casa de Acab perecerá, y cortaré de Acab todo varón, tanto siervo como libre en Israel. 2 Reyes 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Toda la casa de Acab perecerá, y cortaré de Acab todo varón, tanto siervo como libre en Israel. 2 Reyes 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y perecerá toda la casa de Achâb, y talaré de Achâb todo meante á la pared, así al guardado como al desamparado en Israel. 2 Reyes 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y perecerá toda la casa de Acab, y talaré de Acab todo meante a la pared, así al guardado como al quedado en Israel. 2 Reyes 9:8 Spanish: Modern Toda la casa de Acab perecerá; exterminaré a todo varón de Acab en Israel, tanto a los esclavos como a los libres. 2 Rois 9:8 French: Louis Segond (1910) Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, 2 Rois 9:8 French: Darby Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab tous les mâles, l'homme lié et l'homme libre en Israël; 2 Rois 9:8 French: Martin (1744) Et toute la maison d'Achab périra, et je retrancherai à Achab depuis l'homme jusqu'à un chien, tant ce qui est serré que ce qui est délaissé en Israël. 2 Rois 9:8 French: Ostervald (1744) Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël; 2 Koenige 9:8 German: Luther (1912) daß das ganze Haus Ahab umkomme. Und ich will von Ahab ausrotten, was männlich ist, den Verschlossenen und Verlassenen in Israel, 2 Koenige 9:8 German: Luther (1545) daß das ganze Haus Ahabs umkomme. Und ich will von Ahab ausrotten den, der an die Wand pisset, und den Verschlossenen und Verlassenen in Israel. 2 Koenige 9:8 German: Elberfelder (1871) Ja, das ganze Haus Ahabs soll umkommen; und ich werde von Ahab ausrotten, was männlich ist, sowohl den Gebundenen als auch den Freien in Israel. 列 王 紀 下 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 哈 全 家 必 都 滅 亡 , 凡 屬 亞 哈 的 男 丁 , 無 論 是 困 住 的 、 自 由 的 , 我 必 從 以 色 列 中 剪 除 , 列 王 紀 下 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 哈 全 家 必 都 灭 亡 , 凡 属 亚 哈 的 男 丁 , 无 论 是 困 住 的 、 自 由 的 , 我 必 从 以 色 列 中 剪 除 , 列 王 紀 下 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。 列 王 紀 下 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞哈的全家都要滅亡;我要剪除在以色列屬亞哈的男人,無論是自由的,或是為奴的。 For the whole house of Ahab shall perish and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall and him that is shut up and left in Israel For the whole house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Ahab 'Ach'ab (akh-awb') brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab. shall perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) and I will cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from Ahab 'Ach'ab (akh-awb') brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab. him that pisseth shathan (shaw-than') (causatively) to make water, i.e. urinate -- piss. against the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. and him that is shut up `atsar (aw-tsar') to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble and left `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. in Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.2 Kings 9:8 Multilingual Bible 2 Rois 9:8 French 2 Reyes 9:8 Biblia Paralela 列 王 紀 下 9:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |