2 Kings 9:27

Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Chariot
Died
Fled
Followed
Garden
Gur
House
Ibleam
Jehu
Judah
Megiddo
Pursued
Road
Shoot
Shot
Smite
Smote
Struck
Way

Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Beth
Beth-haggan
Carriage
Chariot
Chased
Death
Death-wound
Died
Dieth
Direction
Escaped
Fled
Fleeth
Flight
Followed
Garden
Garden-house
Gur
Haggan
Ibleam
Jehu
Jibleam
Judah
Kill
Megiddo
Megid'do
Pursued
Pursueth
Road
Shoot
Shot
Shouting
Slope
Smite
Smote
Strike
Struck
Wounded

Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Beth
Beth-haggan
Carriage
Chariot
Chased
Death
Death-wound
Died
Dieth
Direction
Escaped
Fled
Fleeth
Flight
Followed
Garden
Garden-house
Gur
Haggan
Ibleam
Jehu
Jibleam
Judah
Kill
Megiddo
Megid'do
Pursued
Pursueth
Road
Shoot
Shot
Shouting
Slope
Smite
Smote
Strike
Struck
Wounded
<< 2 Kings 9:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu pursued him and said, "Shoot him too, in the chariot." So they shot him at the ascent of Gur, which is at Ibleam. But he fled to Megiddo and died there.

King James Bible
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

American King James Version
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

American Standard Version
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden-house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot: and they smote him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

Douay-Rheims Bible
But Ochozias king of Juda seeing this, fled by the way of the garden house : and Jehu pursued him, and said: Strike him also in his chariot. And they struck him in the going up to Gaver, which is by Jeblaam: and he fled into Mageddo, and died there.

Darby Bible Translation
When Ahaziah king of Judah saw that, he fled by the way of the garden-house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in his chariot. It was on the ascent of Gur, which is by Jibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

English Revised Version
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. An Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot: and they smote him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

Webster's Bible Translation
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

World English Bible
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed after him, and said, "Strike him also in the chariot!" They struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. He fled to Megiddo, and died there.

Young's Literal Translation
And Ahaziah king of Judah hath seen, and fleeth the way of the garden-house, and Jehu pursueth after him, and saith, 'Smite him -- also him -- in the chariot,' in the going up to Gur, that is Ibleam, and he fleeth to Megiddo, and dieth there,

מלכים ב 9:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲחַזְיָ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ רָאָ֔ה וַיָּ֕נָס דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַגָּ֑ן וַיִּרְדֹּ֨ף אַחֲרָ֜יו יֵה֗וּא וַ֠יֹּאמֶר גַּם־אֹתֹ֞ו הַכֻּ֣הוּ אֶל־הַמֶּרְכָּבָ֗ה בְּמַֽעֲלֵה־גוּר֙ אֲשֶׁ֣ר אֶֽת־יִבְלְעָ֔ם וַיָּ֥נָס מְגִדֹּ֖ו וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃

מלכים ב 9:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואחזיה מלך־יהודה ראה וינס דרך בית הגן וירדף אחריו יהוא ויאמר גם־אתו הכהו אל־המרכבה במעלה־גור אשר את־יבלעם וינס מגדו וימת שם׃

מלכים ב 9:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲחַזְיָה מֶלֶךְ־יְהוּדָה רָאָה וַיָּנָס דֶּרֶךְ בֵּית הַגָּן וַיִּרְדֹּף אַחֲרָיו יֵהוּא וַיֹּאמֶר גַּם־אֹתֹו הַכֻּהוּ אֶל־הַמֶּרְכָּבָה בְּמַעֲלֵה־גוּר אֲשֶׁר אֶת־יִבְלְעָם וַיָּנָס מְגִדֹּו וַיָּמָת שָׁם׃

מלכים ב 9:27 Hebrew Bible
ואחזיה מלך יהודה ראה וינס דרך בית הגן וירדף אחריו יהוא ויאמר גם אתו הכהו אל המרכבה במעלה גור אשר את יבלעם וינס מגדו וימת שם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Ahazias autem rex Iuda videns hoc fugit per viam domus horti persecutusque est eum Hieu et ait etiam hunc percutite in curru suo in ascensu Gaber qui est iuxta Ieblaam qui fugit in Mageddo et mortuus est ibi

2 Reyes 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando Ocozías, rey de Judá, vio esto, huyó por el camino de la casa del huerto. Y Jehú lo persiguió y dijo: Matadlo a él también en el carro. Y lo hirieron a la subida de Gur, que está en Ibleam. Y huyó a Meguido, y murió allí.

2 Reyes 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Ocozías, rey de Judá, vio esto, huyó por el camino de la casa del huerto. Y Jehú lo persiguió y dijo: "Mátenlo a él también en el carro." Y lo hirieron en la subida de Gur, que está en Ibleam. Y huyó a Meguido, y allí murió.

2 Reyes 9:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y viendo esto Ochôzías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y siguiólo Jehú, diciendo: Herid también á éste en el carro. Y le hirieron á la subida de Gur, junto á Ibleam. Y él huyó á Megiddo, y murió allí.

2 Reyes 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y viendo esto Ocozías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a éste en el carro, a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y él huyó a Meguido, y murió allí.

2 Reyes 9:27 Spanish: Modern
Al ver esto Ocozías, rey de Judá, huyó por el camino de Bet-hagan, y Jehú lo persiguió diciendo: --¡Matad también a ése! Y le hirieron en el carro en la cuesta de Gur, junto a Ibleam; pero huyó a Meguido, donde murió.

2 Rois 9:27 French: Louis Segond (1910)
Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit par le chemin de la maison du jardin. Jéhu le poursuivit, et dit: Lui aussi, frappez-le sur le char! Et on le frappa à la montée de Gur, près de Jibleam. Il se réfugia à Meguiddo, et il y mourut.

2 Rois 9:27 French: Darby
Achazia, roi de Juda, vit cela, et s'enfuit par le chemin de la maison du jardin; et Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le, lui aussi, sur le char. Ils le frappèrent à la montée de Gur, qui est près de Jibleam; et il s'enfuit à Meguiddo, et y mourut.

2 Rois 9:27 French: Martin (1744)
Or Achazia Roi de Juda ayant vu cela, s'était enfui par le chemin de la maison du jardin; mais Jéhu l'avait poursuivi, et avait dit : Frappez aussi celui-ci sur le chariot. Ce fut dans la montée de Gur qui est auprès de Jibleham; puis il s'enfuit à Meguiddo, et mourut là.

2 Rois 9:27 French: Ostervald (1744)
Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y mourut.

2 Koenige 9:27 German: Luther (1912)
Da das Ahasja, der König Juda's, sah, floh er des Weges zum Hause des Gartens. Jehu aber jagte ihm nach und hieß ihn auch schlagen in dem Wagen auf der Höhe Gur, die bei Jibleam liegt. Und er floh gen Megiddo und starb daselbst.

2 Koenige 9:27 German: Luther (1545)
Da das Ahasja, der König Judas, sah, floh er des Weges zum Hause des Gartens. Jehu aber jagte ihm nach und hieß ihn auch schlagen auf dem Wagen gen Gur hinan, die bei Jeblaam liegt. Und er floh gen Megiddo und starb daselbst.

2 Koenige 9:27 German: Elberfelder (1871)
Als Ahasja, der König von Juda, das sah, floh er des Weges zum Gartenhause. (O. nach Beth-Hagan) Und Jehu jagte ihm nach und sprach: Auch ihn erschlaget auf dem Wagen! Und sie verwundeten ihn auf der Anhöhe Gur, die bei Jibleam ist. Und er floh nach Megiddo und starb daselbst.

列 王 紀 下 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 王 亞 哈 謝 見 這 光 景 , 就 從 園 亭 之 路 逃 跑 。 耶 戶 追 趕 他 , 說 : 把 這 人 也 殺 在 車 上 。 到 了 靠 近 以 伯 蓮 的 姑 珥 坡 上 擊 傷 了 他 。 他 逃 到 米 吉 多 , 就 死 在 那 裡 。

列 王 紀 下 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 王 亚 哈 谢 见 这 光 景 , 就 从 园 亭 之 路 逃 跑 。 耶 户 追 赶 他 , 说 : 把 这 人 也 杀 在 车 上 。 到 了 靠 近 以 伯 莲 的 姑 珥 坡 上 击 伤 了 他 。 他 逃 到 米 吉 多 , 就 死 在 那 里 。

列 王 紀 下 9:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹大王亚哈谢看见这一切,就沿着通往伯哈干的路逃走。耶户紧追着他,说:“还有他!”他们就在靠近以伯莲的姑珥坡把他击伤在战车上。他逃到米吉多,就死在那里。

列 王 紀 下 9:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶大王亞哈謝看見這一切,就沿著通往伯哈干的路逃走。耶戶緊追著他,說:“還有他!”他們就在靠近以伯蓮的姑珥坡把他擊傷在戰車上。他逃到米吉多,就死在那裡。
But when Ahaziah the king of Judah saw this he fled by the way of the garden house And Jehu followed after him and said Smite him also in the chariot And they did so at the going up to Gur which is by Ibleam And he fled to Megiddo and died there


But when Ahaziah
'Achazyah  (akh-az-yaw')
Jah has seized; Achazjah, the name of a Jewish and an Israelite king -- Ahaziah.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
this he fled
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
by the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
of the garden
gan  (gan)
a garden (as fenced) -- garden.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
And Jehu
Yehuw'  (yay-hoo')
Jehovah (is) He; Jehu, the name of five Israelites -- Jehu.
followed
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
him and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
him also in the chariot
merkabah  (mer-kaw-baw')
a chariot -- chariot.
And they did so at the going up
ma`aleh  (mah-al-eh')
ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs.
to Gur
Guwr  (goor)
Gur, a place in Palestine -- Gur.
which is by Ibleam
Yibl`am  (yib-leh-awm')
devouring people; Jibleam, a place in Palestine -- Ibleam.
And he fled
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
to Megiddo
Mgiddown  (meg-id-done')
rendezvous; Megiddon or Megiddo, a place in Palestine -- Megiddo, Megiddon.
and died
muwth  (mooth)
causatively, to kill
there

2 Kings 9:27 Multilingual Bible

2 Rois 9:27 French

2 Reyes 9:27 Biblia Paralela

列 王 紀 下 9:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Chariot
Died
Fled
Followed
Garden
Gur
House
Ibleam
Jehu
Judah
Megiddo
Pursued
Road
Shoot
Shot
Smite
Smote
Struck
Way

Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Beth
Beth-haggan
Carriage
Chariot
Chased
Death
Death-wound
Died
Dieth
Direction
Escaped
Fled
Fleeth
Flight
Followed
Garden
Garden-house
Gur
Haggan
Ibleam
Jehu
Jibleam
Judah
Kill
Megiddo
Megid'do
Pursued
Pursueth
Road
Shoot
Shot
Shouting
Slope
Smite
Smote
Strike
Struck
Wounded

Ahaziah
Ahazi'ah
Ascent
Beth
Beth-haggan
Carriage
Chariot
Chased
Death
Death-wound
Died
Dieth
Direction
Escaped
Fled
Fleeth
Flight
Followed
Garden
Garden-house
Gur
Haggan
Ibleam
Jehu
Jibleam
Judah
Kill
Megiddo
Megid'do
Pursued
Pursueth
Road
Shoot
Shot
Shouting
Slope
Smite
Smote
Strike
Struck
Wounded