
The kings came and fought then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo they took no gain of money The kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and fought lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). then fought lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Canaan Kna`an (ken-ah'-an) humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him -- Canaan, merchant, traffick. in Taanach Ta`anak (tah-an-awk') Taanak or Tanak, a place in Palestine -- Taanach, Tanach. by the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). of Megiddo Mgiddown (meg-id-done') rendezvous; Megiddon or Megiddo, a place in Palestine -- Megiddo, Megiddon. they took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) no gain betsa` (beh'-tsah) plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit. of money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
 New American Standard Bible (©1995) "The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.King James Bible The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. American King James Version The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. American Standard Version The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money. Douay-Rheims Bible The kings came and fought, the kings of Chanaan fought in Thanach by the waters of Mageddo, and yet they took no spoils. Darby Bible Translation "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Ta'anach, by the waters of Megid'do; they got no spoils of silver. English Revised Version The kings came and fought; then fought the kings of Canaan; in Taanach by the waters of Meggido: they took no gain of money. Webster's Bible Translation The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Tanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. World English Bible "The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver. Young's Literal Translation Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venerunt reges et pugnaverunt pugnaverunt reges Chanaan in Thanach iuxta aquas Mageddo et tamen nihil tulere praedantes Jueces 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vinieron los reyes y pelearon; pelearon entonces los reyes de Canaán en Taanac, cerca de las aguas de Meguido; no tomaron despojos de plata. Jueces 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vinieron los reyes y pelearon; Pelearon entonces los reyes de Canaán En Taanac, cerca de las aguas de Meguido. No tomaron despojos de plata. Jueces 5:19 Spanish: Reina Valera (1909) Vinieron reyes y pelearon: Entonces pelearon los reyes de Canaán En Taanac, junto á las aguas de Megiddo, Mas no llevaron ganancia alguna de dinero. Jueces 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vinieron reyes y pelearon; entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac, junto a las aguas de Meguido, mas no llevaron ganancia alguna de dinero. Jueces 5:19 Spanish: Modern Vinieron los reyes y combatieron; entonces combatieron los reyes de Canaán en Taanac, junto a las aguas de Meguido, ¡pero no se llevaron botín de plata! Juges 5:19 French: Louis Segond (1910) Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent. Juges 5:19 French: Darby Les rois sont venus, ils ont combattu; alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, près des eaux de Meguiddo; mais, de butin d'argent, ils n'en ont pas emporté. Juges 5:19 French: Martin (1744) Les Rois sont venus, ils ont combattu; les Rois de Canaan ont alors combattu à Tahanac, près des eaux de Méguiddo; mais ils n'ont point fait de gain d'argent. Juges 5:19 French: Ostervald (1744) Les rois viennent, ils combattent. Ils combattent, les rois de Canaan, à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent! Richter 5:19 German: Luther (1912) Die Könige kamen und stritten; da stritten die Könige der Kanaaniter zu Thaanach am Wasser Megiddos; aber sie brachten keinen Gewinn davon. Richter 5:19 German: Luther (1545) Richter 5:19 German: Elberfelder (1871) Könige kamen, sie stritten; da stritten die Könige Kanaans zu Taanak an den Wassern Megiddos: Beute an Silber trugen sie nicht davon. 士 師 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 君 王 都 來 爭 戰 。 那 時 迦 南 諸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 納 爭 戰 , 卻 未 得 擄 掠 銀 錢 。 士 師 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 君 王 都 来 争 战 。 那 时 迦 南 诸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 纳 争 战 , 却 未 得 掳 掠 银 钱 。 士 師 記 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众王都来争战;那时迦南众王争战,在米吉多水亭的他纳争战,却没有取得银钱。 士 師 記 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾王都來爭戰;那時迦南眾王爭戰,在米吉多水亭的他納爭戰,卻沒有取得銀錢。  Canaan Carried Fight Fought Gain Got Kings Megiddo Megid'do Money Plunder Profit Silver Spoils Taanach Ta'anach Tanach Warring Waters
 Canaan Carried Kings Megiddo Megid'do Money Plunder Profit Silver Spoils Taanach Ta'anach Tanach Warring Waters
 Canaan Carried Kings Megiddo Megid'do Money Plunder Profit Silver Spoils Taanach Ta'anach Tanach Warring Waters
Judges 5:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |