
And Abram said to the king of Sodom I have lift up mine hand unto the LORD the most high God the possessor of heaven and earth And Abram 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Sodom Cdom (sed-ome') burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Sedom, a place near the Dead Sea -- Sodom. I have lift up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the most high 'elyown (el-yone') an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme -- (Most, on) high(-er, -est), upper(-most). God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) the possessor qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) Abram said to the king of Sodom, "I have sworn to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth,King James Bible And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, American King James Version And Abram said to the king of Sodom, I have lift up my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, American Standard Version And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth, Douay-Rheims Bible And he answered him: I lift up my hand to the Lord God the most high, the possessor of heaven and earth, Darby Bible Translation And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the Most High ùGod, possessor of heavens and earth, English Revised Version And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, God Most High, possessor of heaven and earth, Webster's Bible Translation And Abram said to the king of Sodom, I have lifted my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, World English Bible Abram said to the king of Sodom, "I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth, Young's Literal Translation and Abram saith unto the king of Sodom, 'I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessing heaven and earth -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae Génesis 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Abram dijo al rey de Sodoma: He jurado al SEÑOR, Dios Altísimo, creador del cielo y de la tierra, Génesis 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Abram dijo al rey de Sodoma: "He jurado al SEÑOR, Dios Altísimo, creador (dueño) del cielo y de la tierra, Génesis 14:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano á Jehová Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra, Génesis 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano al SEÑOR Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra, Génesis 14:22 Spanish: Modern Abram respondió al rey de Sodoma: --He hecho votos a Jehovah, el Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra, Genèse 14:22 French: Louis Segond (1910) Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: Genèse 14:22 French: Darby Et Abram dit au roi de Sodome: J'ai levé ma main vers l'Éternel, le *Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre: Genèse 14:22 French: Martin (1744) Et Abram dit au Roi de Sodome : J'ai levé ma main à l'Eternel, le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre, [en disant] : Genèse 14:22 French: Ostervald (1744) Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre, 1 Mose 14:22 German: Luther (1912) Aber Abram sprach zu dem König von Sodom: Ich hebe mein Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat, 1 Mose 14:22 German: Luther (1545) Aber Abram sprach zu dem Könige von Sodom: Ich hebe meine Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt, 1 Mose 14:22 German: Elberfelder (1871) Und Abram sprach zu dem König von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu Jehova, zu Gott, (El) dem Höchsten, der Himmel und Erde besitzt: 創 世 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 蘭 對 所 多 瑪 王 說 : 我 已 經 向 天 地 的 主 ─ 至 高 的 神 耶 和 華 起 誓 : 創 世 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 兰 对 所 多 玛 王 说 : 我 已 经 向 天 地 的 主 ─ 至 高 的 神 耶 和 华 起 誓 : 創 世 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓; 創 世 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向創造天地的主、至高的 神耶和華舉手起誓;  Abram Creator Heaven Heavens Lift Lifted Maker Oath Possessing Possessor Raised Sodom Sworn
 Abram Creator Earth Hand Heaven Heavens High Lifted Maker Oath Possessing Possessor Raised Sodom Sworn
 Abram Creator Earth Hand Heaven Heavens High Lifted Maker Oath Possessing Possessor Raised Sodom Sworn
Genesis 14:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |