New American Standard Bible (©1995) Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god.King James Bible And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. American King James Version And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. American Standard Version And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the harlot after the Baalim, and made Baal-berith their god. Douay-Rheims Bible But after Gedeon was dead, the children of Israel turned again, and committed fornication with Baalim. And they made a covenant with Baal, that he should be their god: Darby Bible Translation As soon as Gideon died, the people of Israel turned again and played the harlot after the Ba'als, and made Ba'al-be'rith their god. English Revised Version And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after the Baalim, and made Baal-berith their god. Webster's Bible Translation And it came to pass as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went astray after Baalim, and made Baal-berith their god. World English Bible It happened, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the prostitute after the Baals, and made Baal Berith their god. Young's Literal Translation And it cometh to pass, when Gideon is dead, that the sons of Israel turn back and go a-whoring after the Baalim, and set over them Baal-Berith for a god; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata postquam autem mortuus est Gedeon aversi sunt filii Israhel et fornicati cum Baalim percusseruntque cum Baal foedus ut esset eis in deum Jueces 8:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que al morir Gedeón, los hijos de Israel volvieron a prostituirse con los baales e hicieron a Baal-berit su dios. Jueces 8:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al morir Gedeón, los Israelitas volvieron a prostituirse con los baales e hicieron a Baal Berit su dios. Jueces 8:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que como murió Gedeón, los hijos de Israel tornaron, y fornicaron en pos de los Baales, y se pusieron por Dios á Baal-berith. Jueces 8:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que cuando murió Gedeón, los hijos de Israel tornaron, y fornicaron en pos de los baales, y se pusieron por dios a Baal-berit. Jueces 8:33 Spanish: Modern Aconteció que cuando murió Gedeón, los hijos de Israel volvieron a prostituirse tras los Baales, y adoptaron por dios a Baal-berit. Juges 8:33 French: Louis Segond (1910) Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. Juges 8:33 French: Darby Et quand Gédéon fut mort, il arriva que les fils d'Israël retournèrent et se prostituèrent après les Baals, et ils s'établirent Baal-Berith pour dieu. Juges 8:33 French: Martin (1744) Et il arriva après que Gédeon fut mort, que les enfants d'Israël se détournèrent, et paillardèrent après les Bahalins, et s'établirent Bahal-bérith pour Dieu. Juges 8:33 French: Ostervald (1744) Après que Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer après les Baalim, et se donnèrent pour dieu Baal-Bérith. Richter 8:33 German: Luther (1912) Da aber Gideon gestorben war, kehrten sich die Kinder Israel um und liefen dem Baalim nach und machten sich Baal-Berith zum Gott. Richter 8:33 German: Luther (1545) Richter 8:33 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Gideon tot war, da hurten die Kinder Israel wiederum den Baalim nach und machten sich den Baal-Berith (d. h. Bundes-Baal) zum Gott. 士 師 記 8:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 甸 死 後 , 以 色 列 人 又 去 隨 從 諸 巴 力 行 邪 淫 , 以 巴 力 比 利 土 為 他 們 的 神 。 士 師 記 8:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 甸 死 後 , 以 色 列 人 又 去 随 从 诸 巴 力 行 邪 淫 , 以 巴 力 比 利 土 为 他 们 的 神 。 士 師 記 8:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 基甸死了以后,以色列人又转去随从众巴力,行邪淫,并且以巴力.比利土作他们的神。 士 師 記 8:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 基甸死了以後,以色列人又轉去隨從眾巴力,行邪淫,並且以巴力.比利土作他們的神。 And it came to pass as soon as Gideon was dead that the children of Israel turned again and went a whoring after Baalim and made Baalberith their god And it came to pass as soon as Gideon Gid`own (ghid-ohn') feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon. was dead muwth (mooth) causatively, to kill that the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. turned again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and went a whoring zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Baalim Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. and made suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. Baalberith Ba`al Briyth (bah'-al ber-eeth') Baal of (the) covenant; Baal-Berith, a special deity of the Shechemites -- Baal-berith. their god 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Judges 8:33 Multilingual Bible Juges 8:33 French Jueces 8:33 Biblia Paralela 士 師 記 8:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |