New American Standard Bible (©1995) Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah, and all Israel played the harlot with it there, so that it became a snare to Gideon and his household.King James Bible And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. American King James Version And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare to Gideon, and to his house. American Standard Version And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house. Douay-Rheims Bible And Gedeon made an ephod thereof, and put it in his city Ephra. And all Israel committed fornication with it, and it became a ruin to Gedeon and to all his house. Darby Bible Translation And Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah; and all Israel played the harlot after it there, and it became a snare to Gideon and to his family. English Revised Version And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went a whoring after it there: and it became a snare unto Gideon, and to his house. Webster's Bible Translation And Gideon made of it an ephod, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither astray after it: which thing became a snare to Gideon, and to his house. World English Bible Gideon made an ephod of it, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the prostitute after it there; and it became a snare to Gideon, and to his house. Young's Literal Translation and Gideon maketh it into an ephod, and setteth it up in his city, in Ophrah, and all Israel go a-whoring after it there, and it is to Gideon and to his house for a snare. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecitque ex eo Gedeon ephod et posuit illud in civitate sua Ephra fornicatusque est omnis Israhel in eo et factum est Gedeoni et omni domui eius in ruinam Jueces 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Gedeón hizo de ello un efod, y lo colocó en Ofra, su ciudad, con el cual todo Israel se prostituyó allí, y esto vino a ser ruina para Gedeón y su casa. Jueces 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Gedeón hizo de ello un efod, y lo colocó en Ofra, su ciudad, con el cual todo Israel se prostituyó allí, y esto vino a ser ruina para Gedeón y su casa. Jueces 8:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y Gedeón hizo de ellos un ephod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ophra: y todo Israel fornicó tras de ese ephod en aquel lugar; y fué por tropiezo á Gedeón y á su casa. Jueces 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Gedeón hizo de ellos un efod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ofra; y todo Israel fornicó tras de ese efod en aquel lugar; y fue por tropiezo a Gedeón y a su casa. Jueces 8:27 Spanish: Modern Con ellos Gedeón hizo un efod, que expuso en Ofra, su ciudad. Y todo Israel se prostituyó tras ese efod en aquel lugar, y sirvió de tropiezo a Gedeón y a su familia. Juges 8:27 French: Louis Segond (1910) Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l'objet des prostitutions de tout Israël; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison. Juges 8:27 French: Darby Et Gédéon en fit un éphod, et le mit dans sa ville, dans Ophra; et tout Israël se prostitua là après celui-ci; et cela devint un piège pour Gédéon et pour sa maison. Juges 8:27 French: Martin (1744) Puis Gédeon en fit un Ephod; et le mit en sa ville, qui était Hophra; et tout Israël paillarda après lui en ce lieu-là; ce qui tourna en piège à Gédeon, et à sa maison. Juges 8:27 French: Ostervald (1744) Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s'y prostitua après lui, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison. Richter 8:27 German: Luther (1912) Und Gideon machte einen Leibrock daraus und setzte ihn in seine Stadt zu Ophra. Und ganz Israel trieb damit Abgötterei daselbst, und er geriet Gideon und seinem Hause zum Fall. Richter 8:27 German: Luther (1545) Richter 8:27 German: Elberfelder (1871) Und Gideon machte daraus ein Ephod und stellte es in seiner Stadt auf, in Ophra. Und ganz Israel hurte demselben dort nach; und es wurde Gideon und seinem Hause zum Fallstrick. 士 師 記 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 甸 以 此 製 造 了 一 個 以 弗 得 , 設 立 在 本 城 俄 弗 拉 。 後 來 以 色 列 人 拜 那 以 弗 得 行 了 邪 淫 ; 這 就 作 了 基 甸 和 他 全 家 的 網 羅 。 士 師 記 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 甸 以 此 制 造 了 一 个 以 弗 得 , 设 立 在 本 城 俄 弗 拉 。 後 来 以 色 列 人 拜 那 以 弗 得 行 了 邪 淫 ; 这 就 作 了 基 甸 和 他 全 家 的 网 罗 。 士 師 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 基甸用这些金子做了一个以弗得,安置在他的城俄弗拉;后来以色列众人都在那里随从以弗得行了邪淫,因此这就成了基甸和他全家的网罗。 士 師 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 基甸用這些金子做了一個以弗得,安置在他的城俄弗拉;後來以色列眾人都在那裡隨從以弗得行了邪淫,因此這就成了基甸和他全家的網羅。 And Gideon made an ephod thereof and put it in his city even in Ophrah and all Israel went thither a whoring after it which thing became a snare unto Gideon and to his house And Gideon Gid`own (ghid-ohn') feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application an ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod. thereof and put yatsag (yaw-tsag') to place permanently -- establish, leave, make, present, put, set, stay. it in his city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. even in Ophrah `Ophrah (of-raw') female fawn; Ophrah, the name of an Israelite and of two places in Palestine -- Ophrah. and all Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. went thither a whoring zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) it which thing became a snare mowqesh (mo-kashe') a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap. unto Gideon Gid`own (ghid-ohn') feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon. and to his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Judges 8:27 Multilingual Bible Juges 8:27 French Jueces 8:27 Biblia Paralela 士 師 記 8:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |