New American Standard Bible (©1995) They said, "We will surely give them." So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil.King James Bible And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. American King James Version And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. American Standard Version And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil. Douay-Rheims Bible They answered: We will give them most willingly. And spreading a mantle on the ground, they cast upon it the earlets of the spoils. Darby Bible Translation And they answered, "We will willingly give them." And they spread a garment, and every man cast in it the earrings of his spoil. English Revised Version And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his spoil. Webster's Bible Translation And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and cast into it every man the ear-rings of his prey. World English Bible They answered, "We will willingly give them." They spread a garment, and every man threw the earrings of his spoil into it. Young's Literal Translation And they say, 'We certainly give;' and they spread out the garment, and cast thither each the ring of his prey; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui responderunt libentissime dabimus expandentesque super terram pallium proiecerunt in eo inaures de praeda Jueces 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos dijeron: De cierto te los daremos. Y tendieron un manto, y cada uno de ellos echó allí un zarcillo de su botín. Jueces 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "De cierto te los daremos," dijeron ellos. Y tendieron un manto, y cada uno de ellos echó allí un zarcillo de su botín. Jueces 8:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo. Jueces 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo. Jueces 8:25 Spanish: Modern Y ellos respondieron: --De buena gana te los daremos. Tendieron un manto, y cada uno echó allí un arete de su botín. Juges 8:25 French: Louis Segond (1910) Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin. Juges 8:25 French: Darby Et ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent un manteau, et y jetèrent chacun les anneaux de son butin. Juges 8:25 French: Martin (1744) Et ils répondirent : Nous les donnerons très-volontiers; et étendant un manteau ils y jetèrent chacun les bagues qu'ils avaient eues du butin. Juges 8:25 French: Ostervald (1744) Et ils répondirent: Nous les donnerons volontiers. Et, étendant un manteau, tous y jetèrent les bagues de leur butin. Richter 8:25 German: Luther (1912) Sie sprachen: Die wollen wir geben; und breiteten ein Kleid aus, und ein jeglicher warf die Stirnbänder darauf, die er geraubt hatte. Richter 8:25 German: Luther (1545) Richter 8:25 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen: Gern wollen wir sie geben. Und sie breiteten ein Oberkleid aus und warfen darauf ein jeder die Ohrringe seiner Beute. 士 師 記 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 說 : 我 們 情 願 給 你 。 就 鋪 開 一 件 外 衣 , 各 人 將 所 奪 的 耳 環 丟 在 其 上 。 士 師 記 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 说 : 我 们 情 愿 给 你 。 就 铺 开 一 件 外 衣 , 各 人 将 所 夺 的 耳 环 丢 在 其 上 。 士 師 記 8:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们回答:“我们愿意给你。”于是铺开一件外衣,各人把夺得的耳环丢在上面。 士 師 記 8:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們回答:“我們願意給你。”於是鋪開一件外衣,各人把奪得的耳環丟在上面。 And they answered We will willingly give them And they spread a garment and did cast therein every man the earrings of his prey And they answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) We will willingly nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them And they spread paras (paw-ras') to break apart, disperse, etc. -- break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out). a garment simlah (sim-law') a dress, especially a mantle -- apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment. and did cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. therein every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) the earrings nexem (neh'-zem) a nose-ring -- earring, jewel. of his prey shalal (shaw-lawl') booty -- prey, spoil.Judges 8:25 Multilingual Bible Juges 8:25 French Jueces 8:25 Biblia Paralela 士 師 記 8:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |