Judges 8:19

Alive
Death
Kept
Kill
Live
Mother
Mother's
Safe
Saved
Slain
Slay
Spared
Surely

Alive
Brethren
Brothers
Death
Kept
Kill
Mother's
Replied
Safe
Saved
Slain
Slay
Sons
Spared
Surely

Alive
Brethren
Brothers
Death
Kept
Kill
Mother's
Replied
Safe
Saved
Slain
Slay
Sons
Spared
Surely
<< Judges 8:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you."

King James Bible
And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.

American King James Version
And he said, They were my brothers, even the sons of my mother: as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you.

American Standard Version
And he said, They were my brethren, the sons of my mother: as Jehovah liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.

Douay-Rheims Bible
He answered them: They were my brethren, the sons of my mother. As the Lord liveth, if you had saved them, I would not kill you.

Darby Bible Translation
And he said, "They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you."

English Revised Version
And he said, They were my brethren, the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.

Webster's Bible Translation
And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.

World English Bible
He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As Yahweh lives, if you had saved them alive, I would not kill you."

Young's Literal Translation
And he saith, 'My brethren -- sons of my mother -- they; Jehovah liveth, if ye had kept them alive -- I had not slain you.'

שופטים 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַ֕ר אַחַ֥י בְּנֵֽי־אִמִּ֖י הֵ֑ם חַי־יְהוָ֗ה ל֚וּ הַחֲיִתֶ֣ם אֹותָ֔ם לֹ֥א הָרַ֖גְתִּי אֶתְכֶֽם׃

שופטים 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אחי בני־אמי הם חי־יהוה לו החיתם אותם לא הרגתי אתכם׃

שופטים 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמַר אַחַי בְּנֵי־אִמִּי הֵם חַי־יְהוָה לוּ הַחֲיִתֶם אֹותָם לֹא הָרַגְתִּי אֶתְכֶם׃

שופטים 8:19 Hebrew Bible
ויאמר אחי בני אמי הם חי יהוה לו החיתם אותם לא הרגתי אתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quibus ille ait fratres mei fuerunt filii matris meae vivit Dominus si servassetis eos non vos occiderem

Jueces 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él dijo: Eran mis hermanos, hijos de mi madre. Vive el SEÑOR, que si los hubierais dejado con vida, yo no os quitaría la vida.

Jueces 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Eran mis hermanos," dijo él, "hijos de mi madre. Vive el SEÑOR, que si los hubieran dejado con vida, yo no les quitaría la vida a ustedes."

Jueces 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre: ¡Vive Jehová, que si los hubierais guardado en vida, yo no os mataría!

Jueces 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: Mis hermanos eran , hijos de mi madre. ¡Vive el SEÑOR, que si los hubierais guardado en vida, yo no os mataría!

Jueces 8:19 Spanish: Modern
Él dijo: --¡Eran mis hermanos, hijos de mi madre! ¡Vive Jehovah, que si les hubierais perdonado la vida, yo no os mataría!

Juges 8:19 French: Louis Segond (1910)
Il dit: C'étaient mes frères, fils de ma mère. L'Eternel est vivant! si vous les eussiez laissés vivre, je ne vous tuerais pas.

Juges 8:19 French: Darby
Et il dit: C'étaient mes frères, fils de ma mère. L'Éternel est vivant, si vous les eussiez laissés vivre, je ne vous tuerais pas!

Juges 8:19 French: Martin (1744)
Et il leur dit : C'étaient mes frères, enfants de ma mère; l'Eternel est vivant, si vous leur eussiez sauvé la vie, je ne vous tuerais pas.

Juges 8:19 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: C'étaient mes frères, enfants de ma mère. L'Éternel est vivant, si vous leur eussiez sauvé la vie, je ne vous tuerais point.

Richter 8:19 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Es sind meine Brüder, meiner Mutter Söhne, gewesen. So wahr der HERR lebt, wo ihr sie hättet leben lassen, wollte ich euch nicht erwürgen.

Richter 8:19 German: Luther (1545)

Richter 8:19 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Das waren meine Brüder, die Söhne meiner Mutter. So wahr Jehova lebt, wenn ihr sie am Leben gelassen hättet, so erschlüge ich euch nicht!

士 師 記 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 甸 說 : 他 們 是 我 同 母 的 弟 兄 , 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 你 們 從 前 若 存 留 他 們 的 性 命 , 我 如 今 就 不 殺 你 們 了 。

士 師 記 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 甸 说 : 他 们 是 我 同 母 的 弟 兄 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 们 从 前 若 存 留 他 们 的 性 命 , 我 如 今 就 不 杀 你 们 了 。

士 師 記 8:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
基甸说:“他们是我的兄弟,是我母亲的儿子;我指着永活的耶和华起誓,如果你们从前让他们存活,我现在就不杀你们了。”

士 師 記 8:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
基甸說:“他們是我的兄弟,是我母親的兒子;我指著永活的耶和華起誓,如果你們從前讓他們存活,我現在就不殺你們了。”
And he said They were my brethren even the sons of my mother as the LORD liveth if ye had saved them alive I would not slay you


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
They were my brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
even the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of my mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
as the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
liveth
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
if
luw'  (loo)
a conditional particle; if;; by implication (interj. as a wish) would that! -- if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that).
ye had saved them alive
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
I would not slay
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
you

Judges 8:19 Multilingual Bible

Juges 8:19 French

Jueces 8:19 Biblia Paralela

士 師 記 8:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alive
Death
Kept
Kill
Live
Mother
Mother's
Safe
Saved
Slain
Slay
Spared
Surely

Alive
Brethren
Brothers
Death
Kept
Kill
Mother's
Replied
Safe
Saved
Slain
Slay
Sons
Spared
Surely

Alive
Brethren
Brothers
Death
Kept
Kill
Mother's
Replied
Safe
Saved
Slain
Slay
Sons
Spared
Surely