New American Standard Bible (©1995) He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.King James Bible And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. American King James Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelled in the top of the rock Etam. American Standard Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. Douay-Rheims Bible And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam. Darby Bible Translation And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam. English Revised Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. Webster's Bible Translation And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam. World English Bible He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. Young's Literal Translation And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham Jueces 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sin piedad los hirió con gran mortandad; y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin piedad los hirió con gran mortandad. Y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Reina Valera (1909) E hiriólos pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y fijóse en la cueva de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y asentó en la cueva de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Modern Entonces les golpeó en el muslo y en la cadera, con gran mortandad. Luego descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam. Juges 15:8 French: Louis Segond (1910) Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d'Etam. Juges 15:8 French: Darby Et il les frappa d'un grand coup, à leur casser bras et jambes. Et il descendit, et habita dans une caverne du rocher d'Étam. Juges 15:8 French: Martin (1744) Et il les battit entièrement, et en fit un grand carnage; puis il descendit, et s'arrêta dans un quartier du rocher de Hétam. Juges 15:8 French: Ostervald (1744) Et il les battit dos et ventre, et en fit un grand carnage. Puis il descendit, et habita dans un creux du rocher d'Étam. Richter 15:8 German: Luther (1912) und schlug sie hart, an Schultern und an Lenden. Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam. Richter 15:8 German: Luther (1545) Richter 15:8 German: Elberfelder (1871) Und er schlug sie, Schenkel samt Hüfte, und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam. 士 師 記 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 參 孫 就 大 大 擊 殺 他 們 , 連 腿 帶 腰 都 砍 斷 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 內 。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 参 孙 就 大 大 击 杀 他 们 , 连 腿 带 腰 都 砍 断 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 内 。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙击打他们,连腿带腰都砍断了,那是一场极大的杀戮;然后他下去,住在以坦磐石的穴中。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫擊打他們,連腿帶腰都砍斷了,那是一場極大的殺戮;然後他下去,住在以坦磐石的穴中。 And he smote them hip and thigh with a great slaughter and he went down and dwelt in the top of the rock Etam And he smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) them hip showq (shoke) the (lower) leg (as a runner) -- hip, leg, shoulder, thigh. and `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. with a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent slaughter makkah (mak-kaw') beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed). and he went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the top ca`iyph (saw-eef') a fissure (of rocks); also a bough (as subdivided) -- (outmost) branch, clift, top. of the rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. Etam `Eytam (ay-tawm') hawk-ground; Etam, a place in Palestine -- Etam.Judges 15:8 Multilingual Bible Juges 15:8 French Jueces 15:8 Biblia Paralela 士 師 記 15:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |