
And he smote them hip and thigh with a great slaughter and he went down and dwelt in the top of the rock Etam And he smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) them hip showq (shoke) the (lower) leg (as a runner) -- hip, leg, shoulder, thigh. and `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. with a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent slaughter makkah (mak-kaw') beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed). and he went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the top ca`iyph (saw-eef') a fissure (of rocks); also a bough (as subdivided) -- (outmost) branch, clift, top. of the rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. Etam `Eytam (ay-tawm') hawk-ground; Etam, a place in Palestine -- Etam.
 New American Standard Bible (©1995) He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.King James Bible And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. American King James Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelled in the top of the rock Etam. American Standard Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. Douay-Rheims Bible And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam. Darby Bible Translation And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam. English Revised Version And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. Webster's Bible Translation And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam. World English Bible He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. Young's Literal Translation And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham Jueces 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sin piedad los hirió con gran mortandad; y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin piedad los hirió con gran mortandad. Y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Reina Valera (1909) E hiriólos pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y fijóse en la cueva de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y asentó en la cueva de la peña de Etam. Jueces 15:8 Spanish: Modern Entonces les golpeó en el muslo y en la cadera, con gran mortandad. Luego descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam. Juges 15:8 French: Louis Segond (1910) Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d'Etam. Juges 15:8 French: Darby Et il les frappa d'un grand coup, à leur casser bras et jambes. Et il descendit, et habita dans une caverne du rocher d'Étam. Juges 15:8 French: Martin (1744) Et il les battit entièrement, et en fit un grand carnage; puis il descendit, et s'arrêta dans un quartier du rocher de Hétam. Juges 15:8 French: Ostervald (1744) Et il les battit dos et ventre, et en fit un grand carnage. Puis il descendit, et habita dans un creux du rocher d'Étam. Richter 15:8 German: Luther (1912) und schlug sie hart, an Schultern und an Lenden. Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam. Richter 15:8 German: Luther (1545) Richter 15:8 German: Elberfelder (1871) Und er schlug sie, Schenkel samt Hüfte, und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam. 士 師 記 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 參 孫 就 大 大 擊 殺 他 們 , 連 腿 帶 腰 都 砍 斷 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 內 。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 参 孙 就 大 大 击 杀 他 们 , 连 腿 带 腰 都 砍 断 了 。 他 便 下 去 , 住 在 以 坦 磐 的 穴 内 。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙击打他们,连腿带腰都砍断了,那是一场极大的杀戮;然后他下去,住在以坦磐石的穴中。 士 師 記 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫擊打他們,連腿帶腰都砍斷了,那是一場極大的殺戮;然後他下去,住在以坦磐石的穴中。  Attack Causing Cave Cleft Crack Destruction Driving Dwelleth Dwelt Etam Flight Hip Rock Ruthlessly Safe Slaughter Slaughtered Smiteth Smiting Smote Stayed Struck Thigh Uncontrolled Viciously
 Attack Attacked Causing Cave Cleft Destruction Driving Dwelleth Dwelt Etam Hip Rock Ruthlessly Safe Slaughter Slaughtered Smiteth Smiting Smote Struck Thigh Top Uncontrolled
 Attack Attacked Causing Cave Cleft Destruction Driving Dwelleth Dwelt Etam Hip Rock Ruthlessly Safe Slaughter Slaughtered Smiteth Smiting Smote Struck Thigh Top Uncontrolled
Judges 15:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |