New American Standard Bible (©1995) He found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out and took it and killed a thousand men with it.King James Bible And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. American King James Version And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. American Standard Version And he found a fresh jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and smote a thousand men therewith. Douay-Rheims Bible And finding a jawbone, even the jawbone of an ass which lay there, catching it up, be slew therewith a thousand men. Darby Bible Translation And he found a fresh jawbone of an ass, and put out his hand and seized it, and with it he slew a thousand men. English Revised Version And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and smote a thousand men therewith. Webster's Bible Translation And he found a fresh jaw-bone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men with it. World English Bible He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith. Young's Literal Translation and he findeth a fresh jaw-bone of an ass, and putteth forth his hand and taketh it, and smiteth with it -- a thousand men. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inventamque maxillam id est mandibulam asini quae iacebat arripiens interfecit in ea mille viros Jueces 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y halló una quijada de asno fresca aún, y extendiendo su mano, la tomó y mató a mil hombres con ella. Jueces 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y halló una quijada de asno fresca aún, y extendiendo su mano, la tomó y mató a 1,000 hombres con ella. Jueces 15:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallando una quijada de asno fresca, extendió la mano y tomóla, é hirió con ella á mil hombres. Jueces 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallando a mano una quijada de asno aún fresca, extendió la mano y la tomó, e hirió con ella a mil hombres. Jueces 15:15 Spanish: Modern Y hallando una quijada de asno todavía fresca, extendió la mano, la tomó y mató con ella a mil hombres. Juges 15:15 French: Louis Segond (1910) Il trouva une mâchoire d'âne fraîche, il étendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hommes. Juges 15:15 French: Darby Et il trouva une mâchoire d'âne fraîche, et il étendit sa main et la prit, et en frappa mille hommes. Juges 15:15 French: Martin (1744) Et ayant trouvé une mâchoire d'âne qui n'était pas encore desséchée, il avança sa main, la prit, et il en tua mille hommes. Juges 15:15 French: Ostervald (1744) Et, ayant trouvé une mâchoire d'âne, toute fraîche, il étendit la main, la prit, et en frappa mille hommes. Richter 15:15 German: Luther (1912) Und er fand einen frischen Eselskinnbacken; da reckte er seine Hand aus und nahm ihn und schlug damit tausend Mann. Richter 15:15 German: Luther (1545) Richter 15:15 German: Elberfelder (1871) Und er fand einen frischen Eselskinnbacken, und er streckte seine Hand aus und nahm ihn und erschlug damit tausend Mann. 士 師 記 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 見 一 塊 未 乾 的 驢 腮 骨 , 就 伸 手 拾 起 來 , 用 以 擊 殺 一 千 人 。 士 師 記 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 见 一 块 未 乾 的 驴 腮 骨 , 就 伸 手 拾 起 来 , 用 以 击 杀 一 千 人 。 士 師 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他找着一块新鲜的驴腮骨,就伸手拾起来,击杀了一千人。 士 師 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他找著一塊新鮮的驢腮骨,就伸手拾起來,擊殺了一千人。 And he found a new jawbone of an ass and put forth his hand and took it and slew a thousand men therewith And he found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present a new tariy (taw-ree') dripping; hence, fresh (i.e. recently made such) -- new, putrefying. jawbone lchiy (lekh-ee') the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone -- cheek (bone), jaw (bone). of an ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. and put forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) it and slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) therewith Judges 15:15 Multilingual Bible Juges 15:15 French Jueces 15:15 Biblia Paralela 士 師 記 15:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |