New American Standard Bible (©1995) Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.King James Bible And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. American King James Version And Samson took hold of the two middle pillars on which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. American Standard Version And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. Douay-Rheims Bible And laying hold on both the pillars on which the house rested, and holding the one with his right hand, and the other with his left, Darby Bible Translation And Samson grasped the two middle pillars upon which the house rested, and he leaned his weight upon them, his right hand on the one and his left hand on the other. English Revised Version And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left. Webster's Bible Translation And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was supported, of the one with his right hand, and of the other with his left. World English Bible Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested, and leaned on them, the one with his right hand, and the other with his left. Young's Literal Translation And Samson turneth aside to the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, to the one with his right hand, and one with his left; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus alteramque earum dextera et alteram leva tenens Jueces 16:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Sansón asió las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra. Jueces 16:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sansón palpó las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra. Jueces 16:29 Spanish: Reina Valera (1909) Asió luego Samsón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda; Jueces 16:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asió luego Sansón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda; Jueces 16:29 Spanish: Modern En seguida Sansón palpó las dos columnas de en medio, sobre las cuales descansaba el edificio; y se apoyó contra ellas, contra una con su mano derecha y contra la otra con su mano izquierda. Juges 16:29 French: Louis Segond (1910) Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s'appuya contre elles; l'une était à sa droite, et l'autre à sa gauche. Juges 16:29 French: Darby Et Samson saisit les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était assise (et il s'appuya sur elles), l'une de sa main droite, et l'autre de sa main gauche. Juges 16:29 French: Martin (1744) Samson donc embrassa les deux piliers du milieu, sur lesquels la maison était appuyée, et se tint à eux, l'un desquels était à sa main droite, et l'autre à sa gauche. Juges 16:29 French: Ostervald (1744) Et Samson embrassa les deux piliers du milieu, sur lesquels la maison reposait, et il s'appuya contre eux; l'un était à sa droite et l'autre à sa gauche. Richter 16:29 German: Luther (1912) Und er faßte die zwei Mittelsäulen, auf welche das Haus gesetzt war und darauf es sich hielt, eine in seine rechte und die andere in seine linke Hand, Richter 16:29 German: Luther (1545) Richter 16:29 German: Elberfelder (1871) Und Simson umfaßte die beiden Mittelsäulen, auf welchen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken; 士 師 記 16:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 參 孫 就 抱 住 托 房 的 那 兩 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 , 士 師 記 16:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 参 孙 就 抱 住 托 房 的 那 两 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 , 士 師 記 16:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙就抱住那支撑着房子中间的两根柱子,右手抱一根,左手抱一根。 士 師 記 16:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫就抱住那支撐著房子中間的兩根柱子,右手抱一根,左手抱一根。 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood and on which it was borne up of the one with his right hand and of the other with his left And Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. took hold laphath (law-fath') to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside -- take hold, turn aside (self). of the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. middle tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. upon which the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) stood kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications and on which it was borne up camak (saw-mak') to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense) of the one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first with his right hand yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. and of the other 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first with his left smo'wl (sem-ole') dark (as enveloped), i.e. the north; hence (by orientation), the left hand -- left (hand, side).Judges 16:29 Multilingual Bible Juges 16:29 French Jueces 16:29 Biblia Paralela 士 師 記 16:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |