
Then went Samson to Gaza and saw there an harlot __ and went in unto her Then went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. to Gaza `Azzah (az-zaw') strong; Azzah, a place in Palestine -- Azzah, Gaza. and saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. there an harlot 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) and went in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto her
 New American Standard Bible (©1995) Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.King James Bible Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. American King James Version Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in to her. American Standard Version And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went in unto her. Douay-Rheims Bible He went also into Gaza, and saw there a woman a harlot, and went in unto her. Darby Bible Translation Samson went to Gaza, and there he saw a harlot, and he went in to her. English Revised Version And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. Webster's Bible Translation Then went Samson to Gaza, and saw there a harlot, and went in to her. World English Bible Samson went to Gaza, and saw there a prostitute, and went in to her. Young's Literal Translation And Samson goeth to Gaza, and seeth there a woman, a harlot, and goeth in unto her; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam Jueces 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Sansón fue a Gaza, y allí vio a una ramera y se llegó a ella. Jueces 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sansón fue a Gaza, y allí vio a una ramera y se llegó a ella. Jueces 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y FUÉ Samsón á Gaza, y vió allí una mujer ramera, y entró á ella. Jueces 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue Sansón a Gaza, y vio allí una mujer ramera, y entró a ella. Jueces 16:1 Spanish: Modern Sansón fue a Gaza y vio allí a una mujer prostituta, y se unió a ella. Juges 16:1 French: Louis Segond (1910) Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle. Juges 16:1 French: Darby Et Samson alla à Gaza, et il vit là une prostituée et entra vers elle. Juges 16:1 French: Martin (1744) Or Samson s'en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle. Juges 16:1 French: Ostervald (1744) Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez elle. Richter 16:1 German: Luther (1912) Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr. Richter 16:1 German: Luther (1545) Richter 16:1 German: Elberfelder (1871) Und Simson ging nach Gasa, und er sah daselbst eine Hure und ging zu ihr ein. 士 師 記 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 參 孫 到 了 迦 薩 , 在 那 裡 看 見 一 個 妓 女 , 就 與 他 親 近 。 士 師 記 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 参 孙 到 了 迦 萨 , 在 那 里 看 见 一 个 妓 女 , 就 与 他 亲 近 。 士 師 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙在迦萨 士 師 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫在迦薩參孫往迦薩去,在那裡看見一個妓女,就進去與她親近。  Gaza Harlot Loose Prostitute Samson Spend
 Harlot Loose Night Prostitute Samson Spend
 Harlot Loose Night Prostitute Samson Spend
Judges 16:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |