
And his concubine played the whore against him and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah __ and was there four whole months __ And his concubine piylegesh (pee-leh'-ghesh) a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour. played the whore zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) against him and went away yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) from him unto her father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to Bethlehemjudah Beyth Lechem (bayth leh'-khem) house of bread; Beth-Lechem, a place in Palestine -- Beth-lehem. Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and was there four 'arba` (ar-bah') four -- four. whole months chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) But his concubine played the harlot against him, and she went away from him to her father's house in Bethlehem in Judah, and was there for a period of four months.King James Bible And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. American King James Version And his concubine played the whore against him, and went away from him to her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. American Standard Version And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months. Douay-Rheims Bible And she left him and returned to her father's house in Bethlehem, and abode with him four months. Darby Bible Translation And his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months. English Revised Version And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months. Webster's Bible Translation And his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house to Beth-lehem-judah, and was there four whole months. World English Bible His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem Judah, and was there the space of four months. Young's Literal Translation and commit whoredom against him doth his concubine, and she goeth from him unto the house of her father, unto Beth-Lehem-Judah, and is there days -- four months. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae reliquit eum et reversa est in domum patris sui Bethleem mansitque apud eum quattuor mensibus Jueces 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero su concubina cometió adulterio contra él, y ella se fue de su lado, a la casa de su padre en Belén de Judá, y estuvo allí por espacio de cuatro meses. Jueces 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero su concubina cometió adulterio contra él, y ella se fue de su lado, a la casa de su padre en Belén de Judá, y estuvo allí por espacio de cuatro meses. Jueces 19:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y su concubina adulteró contra él, y fuese de él á casa de su padre, á Beth-lehem de Judá, y estuvo allá por tiempo de cuatro meses. Jueces 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y su concubina adulteró contra él, y se fue de él a casa de su padre, a Belén de Judá, y estuvo allá por tiempo de cuatro meses. Jueces 19:2 Spanish: Modern Su concubina se enfadó con él y se fue de su lado para irse a la casa de su padre, a Belén de Judá, y estuvo allá durante cuatro meses. Juges 19:2 French: Louis Segond (1910) Sa concubine lui fit infidélité, et elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléhem de Juda, où elle resta l'espace de quatre mois. Juges 19:2 French: Darby Et sa concubine lui étant infidèle se prostitua, et s'en alla d'avec lui à la maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle fut là quelque temps, quatre mois. Juges 19:2 French: Martin (1744) Mais sa concubine paillarda chez lui, et s'en alla d'avec lui en la maison de son père en Bethléhem de Juda, et elle y fut quelques jours, savoir l'espace de quatre mois. Juges 19:2 French: Ostervald (1744) Et sa concubine se prostitua chez lui, et s'en alla d'avec lui à la maison de son père, à Bethléhem de Juda; et elle y resta l'espace de quatre mois. Richter 19:2 German: Luther (1912) Und da sie hatte neben ihm gehurt, lief sie von ihm zu ihres Vaters Haus gen Bethlehem-Juda und war daselbst vier Monate lang. Richter 19:2 German: Luther (1545) Richter 19:2 German: Elberfelder (1871) Und sein Kebsweib hurte neben ihm; und sie ging von ihm weg in das Haus ihres Vaters, nach Bethlehem-Juda, und war daselbst eine Zeitlang, vier Monate. 士 師 記 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 妾 行 淫 離 開 丈 夫 , 回 猶 大 的 伯 利 恆 , 到 了 父 家 , 在 那 裡 住 了 四 個 月 。 士 師 記 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 妾 行 淫 离 开 丈 夫 , 回 犹 大 的 伯 利 恒 , 到 了 父 家 , 在 那 里 住 了 四 个 月 。 士 師 記 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的妾背夫行淫,离开丈夫,回到犹大的伯利恒她父亲的家那里去了,在那里住了四个月的日子。 士 師 記 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的妾背夫行淫,離開丈夫,回到猶大的伯利恆她父親的家那裡去了,在那裡住了四個月的日子。  Angry Bethlehem Beth-lehem Bethlehemjudah Beth-lehem-judah Commit Concubine Father's Harlot Judah Months Period Played Prostitute Servant-wife Space Whore Whoredom
 Ah Angry Bethlehem Beth-Lehem Bethlehemjudah Beth-Lehem-Judah Commit Concubine Harlot House Judah Months Period Played Prostitute Servant-Wife Space Unfaithful Whole Whore Whoredom
 Ah Angry Bethlehem Beth-Lehem Bethlehemjudah Beth-Lehem-Judah Commit Concubine Harlot House Judah Months Period Played Prostitute Servant-Wife Space Unfaithful Whole Whore Whoredom
Judges 19:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |