New American Standard Bible (©1995) Now the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was 300 men; but all the rest of the people kneeled to drink water.King James Bible And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. American King James Version And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water. American Standard Version And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. Douay-Rheims Bible And the number of them that had lapped water, casting it with the hand to their mouth, was three hundred men: and all the rest of the multitude had drunk kneeling. Darby Bible Translation And the number of those that lapped, putting their hands to their mouths, was three hundred men; but all the rest of the people knelt down to drink water. English Revised Version And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. Webster's Bible Translation And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. World English Bible The number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water. Young's Literal Translation And the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fuit itaque numerus eorum qui manu ad os proiciente aquas lambuerant trecenti viri omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat Jueces 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y fue el número de los que lamieron, poniendo la mano a su boca, trescientos hombres; pero todo el resto del pueblo se arrodilló para beber. Jueces 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y fue el número de los que lamieron, poniendo la mano a su boca, 300 hombres. Pero todo el resto del pueblo se arrodilló para beber. Jueces 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano á la boca, trescientos hombres: y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas. Jueces 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano a la boca, trescientos varones; y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas. Jueces 7:6 Spanish: Modern El número de los hombres que lamieron el agua, llevándola a su boca con la mano, fue de 300. Todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber agua. Juges 7:6 French: Louis Segond (1910) Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire. Juges 7:6 French: Darby Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l'eau. Juges 7:6 French: Martin (1744) Et le nombre de ceux qui lapaient l'eau dans leur main, [la] portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux, pour boire de l'eau. Juges 7:6 French: Ostervald (1744) Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l'eau. Richter 7:6 German: Luther (1912) Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Mund, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken. {~} Richter 7:6 German: Luther (1545) Richter 7:6 German: Elberfelder (1871) Und die Zahl derer, welche mit ihrer Hand zu ihrem Munde leckten, war dreihundert Mann; und das ganze übrige Volk hatte sich auf seine Knie niedergelassen, um Wasser zu trinken. 士 師 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 用 手 捧 著 舔 水 的 有 三 百 人 , 其 餘 的 都 跪 下 喝 水 。 士 師 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 用 手 捧 着 舔 水 的 有 三 百 人 , 其 馀 的 都 跪 下 喝 水 。 士 師 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 用手捧到嘴边舔水的,总数共有三百人;其余的人都屈膝跪下喝水。 士 師 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 用手捧到嘴邊舔水的,總數共有三百人;其餘的人都屈膝跪下喝水。 And the number of them that lapped putting their hand to their mouth were three hundred men but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water And the number micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration of them that lapped laqaq (law-kak') to lick or lap -- lap, lick. putting their hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to their mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to were three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) but all the rest yether (yeh'-ther) an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free) of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. bowed down kara` (kaw-rah') to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate -- bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, very. upon their knees berek (beh'-rek) a knee -- knee. to drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Judges 7:6 Multilingual Bible Juges 7:6 French Jueces 7:6 Biblia Paralela 士 師 記 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |