New American Standard Bible (©1995) Sisera called together all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.King James Bible And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon. American King James Version And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon. American Standard Version And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon. Douay-Rheims Bible And he gathered together his nine hundred chariots armed with scythes, and all his army from Haroseth of the Gentiles to the torrent Cison. Darby Bible Translation Sis'era called out all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the men who were with him, from Haro'sheth-ha-goiim to the river Kishon. English Revised Version And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon. Webster's Bible Translation And Sisera collected all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon. World English Bible Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon. Young's Literal Translation and Sisera calleth all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who are with him, from Harosheth of the Goyim, unto the brook Kishon. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et congregavit nongentos falcatos currus omnemque exercitum de Aroseth gentium ad torrentem Cison Jueces 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y juntó Sísara todos sus carros, novecientos carros de hierro, y a todo el pueblo que estaba con él, desde Haroset-goim hasta el torrente Cisón. Jueces 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y juntó Sísara todos sus carros, 900 carros de hierro, y a toda la gente que estaba con él, desde Haroset Goyim hasta el torrente Cisón. Jueces 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y reunió Sísara todos sus carros, nuevecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él estaba, desde Haroseth de las Gentes hasta el arroyo de Cisón. Jueces 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y reunió Sísara todos sus carros, novecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él estaba, desde Haroset de los Gentiles hasta el arroyo de Cisón. Jueces 4:13 Spanish: Modern Sísara reunió todos sus carros, 900 carros de hierro, con todo el pueblo que estaba con él, desde Haroset-goím hasta el arroyo de Quisón. Juges 4:13 French: Louis Segond (1910) Et, depuis Haroscheth-Goïm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui. Juges 4:13 French: Darby Et Sisera rassembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Harosheth des nations, au torrent de Kison. Juges 4:13 French: Martin (1744) Et Sisera assembla tous ses chariots, [savoir] neuf cents chariots de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Haroseth des Nations, jusqu'au torrent de Kison. Juges 4:13 French: Ostervald (1744) Et Sisera assembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Harosheth-Goïm jusqu'au torrent de Kisson. Richter 4:13 German: Luther (1912) Und er rief alle seine Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroseth der Heiden an das Wasser Kison. Richter 4:13 German: Luther (1545) Richter 4:13 German: Elberfelder (1871) Da berief Sisera alle seine Wagen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroscheth-Gojim an den Bach Kison. 士 師 記 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 西 拉 就 聚 集 所 有 的 鐵 車 九 百 輛 , 和 跟 隨 他 的 全 軍 , 從 外 邦 人 的 夏 羅 設 出 來 , 到 了 基 順 河 。 士 師 記 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 西 拉 就 聚 集 所 有 的 铁 车 九 百 辆 , 和 跟 随 他 的 全 军 , 从 外 邦 人 的 夏 罗 设 出 来 , 到 了 基 顺 河 。 士 師 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。 士 師 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西西拉就召集他所有的車輛,就是九百輛鐵車,和與他在一起的眾人,都從夏羅設歌印出來,到基順河那裡。 |  | And Sisera gathered together all his chariots even nine hundred chariots of iron and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon And Sisera Ciycra' () Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim -- Sisera. gathered together za`aq (zaw-ak') to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly all his chariots rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon. even nine tesha` (tay'-shah) nine or (ord.) ninth -- nine (+ -teen, + -teenth, -th). hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. chariots rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon. of iron barzel (bar-zel') iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron. and all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that were with him from Harosheth Charosheth (khar-o'-sheth) Charosheth, a place in Palestine -- Harosheth. of the Gentiles gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. unto the river nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. of Kishon Qiyshown (kee-shone') winding; Kishon, a river of Palestine -- Kishon, Kison.
 Brook Calleth Chariots Collected Gathered Gentiles Got Goyim Haggoyim Harosheth Harosheth-goiim Haro'sheth-ha-goiim Harosheth-hagoyim Hundred Iron Kishon Nine River Sisera Sis'era War-carriages
 Brook Chariots Collected Harosheth Harosheth-Goiim Harosheth-Hagoyim Hundred Iron Kishon Nine River Sisera Sis'era Together War-Carriages
 Brook Chariots Collected Harosheth Harosheth-Goiim Harosheth-Hagoyim Hundred Iron Kishon Nine River Sisera Sis'era Together War-CarriagesJudges 4:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |