Judges 7:7

Deliver
Drinking
Hand
Hands
Home
Hundred
Lapped
Midian
Midianites
Mid'ianites
Others
Rest
Save
Three
Tongues

Deliver
Drinking
Gideon
Hands
Home
Hundred
Lapped
Lapping
Midian
Midianites
Mid'ianites
Rest
Salvation
Save
Tongues

Deliver
Drinking
Gideon
Hands
Home
Hundred
Lapped
Lapping
Midian
Midianites
Mid'ianites
Rest
Salvation
Save
Tongues
<< Judges 7:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to Gideon, "I will deliver you with the 300 men who lapped and will give the Midianites into your hands; so let all the other people go, each man to his home."

King James Bible
And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.

American King James Version
And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: and let all the other people go every man to his place.

American Standard Version
And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Gedeon: By the three hundred men, that lapped water, I will save you, and deliver Madian into thy hand: but let all the rest of the people return to their place.

Darby Bible Translation
And the LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will deliver you, and give the Mid'ianites into your hand; and let all the others go every man to his home."

English Revised Version
And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the people go every man unto his place.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand: and let all the other people go every man to his place.

World English Bible
Yahweh said to Gideon, "By the three hundred men who lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, each to his own place."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Gideon, 'By the three hundred men who are lapping I save you, and have given Midian into thy hand, and all the people go, each to his place.'

שופטים 7:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־גִּדְעֹ֗ון בִּשְׁלֹשׁ֩ מֵאֹ֨ות הָאִ֤ישׁ הַֽמֲלַקְקִים֙ אֹושִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י אֶת־מִדְיָ֖ן בְּיָדֶ֑ךָ וְכָל־הָעָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֹֽו׃

שופטים 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־גדעון בשלש מאות האיש המלקקים אושיע אתכם ונתתי את־מדין בידך וכל־העם ילכו איש למקמו׃

שופטים 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־גִּדְעֹון בִּשְׁלֹשׁ מֵאֹות הָאִישׁ הַמֲלַקְקִים אֹושִׁיעַ אֶתְכֶם וְנָתַתִּי אֶת־מִדְיָן בְּיָדֶךָ וְכָל־הָעָם יֵלְכוּ אִישׁ לִמְקֹמֹו׃

שופטים 7:7 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל גדעון בשלש מאות האיש המלקקים אושיע אתכם ונתתי את מדין בידך וכל העם ילכו איש למקמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait Dominus ad Gedeon in trecentis viris qui lambuerunt aquas liberabo vos et tradam Madian in manu tua omnis autem reliqua multitudo revertatur in locum suum

Jueces 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el SEÑOR dijo a Gedeón: Os salvaré con los trescientos hombres que lamieron el agua y entregaré a los madianitas en tus manos. Que todos los demás del pueblo se vayan, cada uno a su casa.

Jueces 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR dijo entonces a Gedeón: "Los salvaré con los 300 hombres que lamieron el agua y entregaré a los Madianitas en tus manos. Que todos los demás del pueblo se vayan, cada uno a su casa."

Jueces 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jehová dijo á Gedeón: Con estos trescientos hombres que lamieron el agua os salvaré, y entregaré á los Madianitas en tus manos: y váyase toda la gente cada uno á su lugar.

Jueces 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el SEÑOR dijo a Gedeón: Con estos trescientos varones que lamieron el agua os salvaré, y entregaré a los madianitas en tus manos; y váyase todo el pueblo cada uno a su lugar.

Jueces 7:7 Spanish: Modern
Entonces Jehovah dijo a Gedeón: --Con los 300 hombres que lamieron el agua os libraré y entregaré a los madianitas en tu mano. El resto del pueblo, que se vaya cada uno a su lugar.

Juges 7:7 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel dit à Gédéon: C'est par les trois cents hommes qui ont lapé, que je vous sauverai et que je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le reste du peuple s'en aille chacun chez soi.

Juges 7:7 French: Darby
Et l'Éternel dit à Gédéon: Par les trois cents hommes qui ont lapé l'eau je vous sauverai, et je livrerai Madian en ta main; mais que tout le peuple s'en aille, chacun en son lieu.

Juges 7:7 French: Martin (1744)
Alors l'Eternel dit à Gédeon : Je vous délivrerai par le moyen de ces trois cents hommes qui ont lapé [l'eau], et je livrerai Madian en ta main. Que tout le peuple donc s'en aille, chacun en son lieu.

Juges 7:7 French: Ostervald (1744)
Alors l'Éternel dit à Gédéon: Je vous délivrerai par ces trois cents hommes, qui ont lapé l'eau, et je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le peuple s'en aille, chacun chez soi.

Richter 7:7 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch erlösen und die Midianiter in deine Hände geben; aber das andere Volk laß alles gehen an seinen Ort.

Richter 7:7 German: Luther (1545)

Richter 7:7 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch retten und Midian in deine Hand geben; das ganze übrige Volk aber soll gehen, ein jeder an seinen Ort.

士 師 記 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 基 甸 說 : 我 要 用 這 舔 水 的 三 百 人 拯 救 你 們 , 將 米 甸 人 交 在 你 手 中 ; 其 餘 的 人 都 可 以 各 歸 各 處 去 。

士 師 記 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 基 甸 说 : 我 要 用 这 舔 水 的 三 百 人 拯 救 你 们 , 将 米 甸 人 交 在 你 手 中 ; 其 馀 的 人 都 可 以 各 归 各 处 去 。

士 師 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸人交在你们的手里,所有其他的人都可以各回自己的地方去。”

士 師 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對基甸說:“我要用這舔水的三百人拯救你們,把米甸人交在你們的手裡,所有其他的人都可以各回自己的地方去。”
And the LORD said unto Gideon By the three hundred men that lapped will I save you and deliver the Midianites into thine hand and let all the other people go every man unto his place


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Gideon
Gid`own  (ghid-ohn')
feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon.
By the three
shalowsh  (shaw-loshe')
masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice
hundred
me'ah  (may-aw')
a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.
men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
that lapped
laqaq  (law-kak')
to lick or lap -- lap, lick.
will I save
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
you and deliver
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the Midianites
Midyan  (mid-yawn')
Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants -- Midian, Midianite.
into thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and let all the other people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
unto his place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)

Judges 7:7 Multilingual Bible

Juges 7:7 French

Jueces 7:7 Biblia Paralela

士 師 記 7:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Deliver
Drinking
Hand
Hands
Home
Hundred
Lapped
Midian
Midianites
Mid'ianites
Others
Rest
Save
Three
Tongues

Deliver
Drinking
Gideon
Hands
Home
Hundred
Lapped
Lapping
Midian
Midianites
Mid'ianites
Rest
Salvation
Save
Tongues

Deliver
Drinking
Gideon
Hands
Home
Hundred
Lapped
Lapping
Midian
Midianites
Mid'ianites
Rest
Salvation
Save
Tongues