New American Standard Bible (©1995) Now the same night it came about that the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have given it into your hands.King James Bible And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. American King James Version And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, get you down to the host; for I have delivered it into your hand. American Standard Version And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thy hand. Douay-Rheims Bible The same night the Lord said to him: Arise, and go down into the camp: because I have delivered them into thy hand. Darby Bible Translation That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp; for I have given it into your hand. English Revised Version And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thine hand. Webster's Bible Translation And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, go down to the host; for I have delivered it into thy hand. World English Bible It happened the same night, that Yahweh said to him, "Arise, go down into the camp; for I have delivered it into your hand. Young's Literal Translation And it cometh to pass, on that night, that Jehovah saith unto him, 'Rise, go down into the camp, for I have given it into thy hand; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eadem nocte dixit Dominus ad eum surge et descende in castra quia tradidi eos in manu tua Jueces 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que aquella misma noche, el SEÑOR le dijo a Gedeón: Levántate, desciende contra el campamento porque lo he entregado en tus manos. Jueces 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquella misma noche, el SEÑOR le dijo a Gedeón: "Levántate, desciende contra el campamento porque lo he entregado en tus manos. Jueces 7:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que aquella noche Jehová le dijo: Levántate, y desciende al campo; porque yo lo he entregado en tus manos. Jueces 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que aquella noche el SEÑOR le dijo: Levántate, y desciende al campamento; porque yo lo he entregado en tus manos. Jueces 7:9 Spanish: Modern Aconteció que aquella noche Jehovah le dijo: --Levántate y desciende contra el campamento, porque yo lo he entregado en tu mano. Juges 7:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Gédéon pendant la nuit: Lève-toi, descends au camp, car je l'ai livré entre tes mains. Juges 7:9 French: Darby Et il arriva, cette nuit-là, que l'Éternel lui dit: Lève-toi; descends au camp, car je l'ai livré en ta main; Juges 7:9 French: Martin (1744) Et il arriva cette nuit-là, que l'Eternel lui dit : Lève-toi, descends au camp, car je l'ai livré en ta main. Juges 7:9 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit à Gédéon pendant la nuit: Lève-toi, descends au camp, car je l'ai livré entre tes mains. Richter 7:9 German: Luther (1912) Und der HERR sprach in derselben Nacht zu ihm: Stehe auf und gehe hinab zum Lager; denn ich habe es in deine Hände gegeben. Richter 7:9 German: Luther (1545) Richter 7:9 German: Elberfelder (1871) Und es geschah in selbiger Nacht, da sprach Jehova zu ihm: Mache dich auf, gehe in das Lager hinab; denn ich habe es in deine Hand gegeben. 士 師 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 夜 , 耶 和 華 吩 咐 基 甸 說 : 起 來 , 下 到 米 甸 營 裡 去 , 因 我 已 將 他 們 交 在 你 手 中 。 士 師 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 夜 , 耶 和 华 吩 咐 基 甸 说 : 起 来 , 下 到 米 甸 营 里 去 , 因 我 已 将 他 们 交 在 你 手 中 。 士 師 記 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当夜,耶和华对基甸说:“起来,下去攻营,因为我已经把他们交在你手里了。 士 師 記 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當夜,耶和華對基甸說:“起來,下去攻營,因為我已經把他們交在你手裡了。 And it came to pass the same night that the LORD said unto him Arise get thee down unto the host for I have delivered it into thine hand And it came to pass the same night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) get thee down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) unto the host machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) for I have delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it into thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Judges 7:9 Multilingual Bible Juges 7:9 French Jueces 7:9 Biblia Paralela 士 師 記 7:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |