Judges 8:20

Afraid
Arise
Boy
Death
Draw
Drawn
Drew
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Turning
Young
Youth

Afraid
Arise
Boy
Death
Didn't
Draw
Drawn
Drew
Feared
Fearing
Firstborn
First-born
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Yet
Youth

Afraid
Arise
Boy
Death
Didn't
Draw
Drawn
Drew
Feared
Fearing
Firstborn
First-born
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Yet
Youth
<< Judges 8:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
So he said to Jether his firstborn, "Rise, kill them." But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth.

King James Bible
And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

American King James Version
And he said to Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

American Standard Version
And he said unto Jether his first-born, Up, and slay them. But the youth drew not his sword; for he feared, because he was yet a youth.

Douay-Rheims Bible
And he said to Jether his eldest son: Arise, and slay them. But he drew not his sword: for he was afraid, being but yet a boy.

Darby Bible Translation
And he said to Jether his first-born, "Rise, and slay them." But the youth did not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

English Revised Version
And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

Webster's Bible Translation
And he said to Jether his first-born, Arise, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

World English Bible
He said to Jether his firstborn, "Get up, and kill them!" But the youth didn't draw his sword; for he was afraid, because he was yet a youth.

Young's Literal Translation
And he saith to Jether his first-born, 'Rise, slay them;' and the young man hath not drawn his sword, for he hath been afraid, for he is yet a youth.

שופטים 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ לְיֶ֣תֶר בְּכֹורֹ֔ו ק֖וּם הֲרֹ֣ג אֹותָ֑ם וְלֹא־שָׁלַ֨ף הַנַּ֤עַר חַרְבֹּו֙ כִּ֣י יָרֵ֔א כִּ֥י עֹודֶ֖נּוּ נָֽעַר׃

שופטים 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר ליתר בכורו קום הרג אותם ולא־שלף הנער חרבו כי ירא כי עודנו נער׃

שופטים 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לְיֶתֶר בְּכֹורֹו קוּם הֲרֹג אֹותָם וְלֹא־שָׁלַף הַנַּעַר חַרְבֹּו כִּי יָרֵא כִּי עֹודֶנּוּ נָעַר׃

שופטים 8:20 Hebrew Bible
ויאמר ליתר בכורו קום הרג אותם ולא שלף הנער חרבו כי ירא כי עודנו נער׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Ietther primogenito suo surge et interfice eos qui non eduxit gladium timebat enim quia adhuc puer erat

Jueces 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo a Jeter su primogénito: Levántate y mátalos. Pero el joven no sacó la espada porque tenía temor, pues todavía era muchacho.

Jueces 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y dijo a Jeter su primogénito: "Levántate y mátalos." Pero el joven no sacó la espada porque tenía temor, pues todavía era muchacho.

Jueces 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo á Jether su primogénito: Levántate, y mátalos. Mas el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor; que aun era muchacho.

Jueces 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo a Jeter su primogénito: Levántate, y mátalos. Mas el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor; que aun era muchacho.

Jueces 8:20 Spanish: Modern
Entonces dijo a Jeter, su primogénito: --¡Levántate y mátalos! Pero el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor, pues todavía era un muchacho.

Juges 8:20 French: Louis Segond (1910)
Et il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les! Mais le jeune homme ne tira point son épée, parce qu'il avait peur, car il était encore un enfant.

Juges 8:20 French: Darby
Et il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les. Mais le jeune garçon ne tirait pas son épée, parce qu'il avait peur, car il était encore un jeune garçon.

Juges 8:20 French: Martin (1744)
Puis il dit à Jéther son premier-né : Lève-toi, tue-les; mais le jeune garçon ne tira point son épée, car il avait peur, parce qu'il était encore jeune garçon.

Juges 8:20 French: Ostervald (1744)
Puis il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les! Mais le jeune garçon ne tira point son épée, parce qu'il craignait; car c'était encore un jeune garçon.

Richter 8:20 German: Luther (1912)
Und er sprach zu seinem erstgeborenen Sohn, Jether: Stehe auf und erwürge sie! Aber der Knabe zog sein Schwert nicht; denn er fürchtete sich, weil er noch ein Knabe war.

Richter 8:20 German: Luther (1545)

Richter 8:20 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu Jether, seinem Erstgeborenen: Stehe auf, erschlage sie! Aber der Knabe zog sein Schwert nicht; denn er fürchtete sich, weil er noch ein Knabe war.

士 師 記 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 對 他 的 長 子 益 帖 說 : 你 起 來 殺 他 們 。 但 益 帖 因 為 是 童 子 , 害 怕 , 不 敢 拔 刀 。

士 師 記 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 对 他 的 长 子 益 帖 说 : 你 起 来 杀 他 们 。 但 益 帖 因 为 是 童 子 , 害 怕 , 不 敢 拔 刀 。

士 師 記 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是对他的长子益帖说:“起来,把他们杀了吧。”但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因为他还是个孩子。

士 師 記 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是對他的長子益帖說:“起來,把他們殺了吧。”但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因為他還是個孩子。
And he said unto Jether his firstborn Up and slay them But the youth drew not his sword for he feared because he was yet a youth


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Jether
Yether  (yeh'-ther)
Jether, the name of five or six Israelites and of one Midianite -- Jether, Jethro.
his firstborn
bkowr  (bek-ore')
firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling).
Up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
and slay
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
them But the youth
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
drew
shalaph  (saw-laf')
to pull out, up or off -- draw (off), grow up, pluck off.
not his sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
for he feared
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
because he was yet a youth
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).

Judges 8:20 Multilingual Bible

Juges 8:20 French

Jueces 8:20 Biblia Paralela

士 師 記 8:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Arise
Boy
Death
Draw
Drawn
Drew
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Turning
Young
Youth

Afraid
Arise
Boy
Death
Didn't
Draw
Drawn
Drew
Feared
Fearing
Firstborn
First-born
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Yet
Youth

Afraid
Arise
Boy
Death
Didn't
Draw
Drawn
Drew
Feared
Fearing
Firstborn
First-born
Jether
Kill
Oldest
Rise
Slay
Sword
Yet
Youth