
And David called one of the young men and said Go near and fall upon him And he smote him that he died And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of the young men na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; and fall paga` (paw-gah') to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity upon him And he smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him that he died muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) And David called one of the young men and said, "Go, cut him down." So he struck him and he died.King James Bible And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. American King James Version And David called one of the young men, and said, Go near, and fall on him. And he smote him that he died. American Standard Version And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him, so that he died. Douay-Rheims Bible And David calling one of his servants, said: Go near and fall upon him. And he struck him so that he died. Darby Bible Translation Then David called one of the young men and said, Draw near, and fall on him. And he smote him that he died. English Revised Version And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. Webster's Bible Translation And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. World English Bible David called one of the young men, and said, "Go near, and fall on him." He struck him, so that he died. Young's Literal Translation And David calleth to one of the youths, and saith, 'Draw nigh -- fall upon him;' and he smiteth him, and he dieth; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocansque David unum de pueris ait accedens inrue in eum qui percussit illum et mortuus est 2 Samuel 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Llamando David a uno de los jóvenes, le dijo: Ve, mátalo. Y él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Llamando David a uno de los jóvenes, le dijo: "Ve, mátalo." Y él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces llamó David uno de los mancebos, y díjole: Llega, y mátalo. Y él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces llamó David a uno de los jóvenes, y le dijo: Llega, y mátalo. Y él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 Spanish: Modern Entonces David llamó a uno de los jóvenes y le dijo: --¡Acércate y mátalo! Él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 French: Louis Segond (1910) Et David appela l'un de ses gens, et dit: Approche, et tue-le! Cet homme frappa l'Amalécite, qui mourut. 2 Samuel 1:15 French: Darby Alors David appela un des jeunes hommes et lui dit: Approche et jette-toi sur lui! Et il le frappa, et il mourut. 2 Samuel 1:15 French: Martin (1744) Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit : Approche-toi, et te jette sur lui; lequel le frappa, et il mourut. 2 Samuel 1:15 French: Ostervald (1744) Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit: Approche-toi, jette-toi sur lui! Il le frappa, et il mourut. 2 Samuel 1:15 German: Luther (1912) Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu, und schlag ihn! Und er schlug, ihn daß er starb. 2 Samuel 1:15 German: Luther (1545) Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu und schlag ihn! Und er schlug ihn, daß er starb. 2 Samuel 1:15 German: Elberfelder (1871) Und David rief einen von den Knaben und sprach: Tritt herzu, falle über ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb. 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 叫 了 一 個 少 年 人 來 , 說 : 你 去 殺 他 罷 ! 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 叫 了 一 个 少 年 人 来 , 说 : 你 去 杀 他 罢 ! 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是大卫叫了一个年轻人来,说:“你上前去,砍倒他。”那年轻人击杀他,他就死了。 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是大衛叫了一個年輕人來,說:“你上前去,砍倒他。”那年輕人擊殺他,他就死了。  Calleth Cut David Death Died Dieth Draw Fall Nigh Smiteth Smote Strike Struck Youths
 Cut David Death Died Dieth End Fall Smiteth Smote Strike Struck Young Youths
 Cut David Death Died Dieth End Fall Smiteth Smote Strike Struck Young Youths
2 Samuel 1:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |