
<< 1 Samuel 26:10 >>
 |
David said furthermore As the LORD liveth the LORD shall smite him or his day shall come to die or he shall descend into battle and perish David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) furthermore As the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. liveth chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall smite nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. him or his day yowm (yome) a day (as the warm hours), shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to die muwth (mooth) causatively, to kill or he shall descend yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) into battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). and perish caphah (saw-faw') to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e. to accumulate or increase) or away (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish)
 New American Standard Bible (©1995) David also said, "As the LORD lives, surely the LORD will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down into battle and perish.King James Bible David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish. American King James Version David said furthermore, As the LORD lives, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish. American Standard Version And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish. Douay-Rheims Bible And David said: As the Lord liveth, unless the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go down to battle and perish: Darby Bible Translation And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will surely smite him; either his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish. English Revised Version And David said, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle, and perish. Webster's Bible Translation David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD will smite him; or his day will come to die; or he will descend into battle and perish. World English Bible David said, "As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish. Young's Literal Translation And David saith, 'Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit David vivit Dominus quia nisi Dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perierit 1 Samuel 26:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo también David: Vive el SEÑOR, que ciertamente el SEÑOR lo herirá, o llegará el día en que muera, o descenderá a la batalla y perecerá. 1 Samuel 26:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dijo también David: "Vive el SEÑOR, que ciertamente el SEÑOR lo herirá, o llegará el día en que muera, o descenderá a la batalla y perecerá. 1 Samuel 26:10 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo además David: Vive Jehová, que si Jehová no lo hiriere, ó que su día llegue para que muera, ó que descendiendo en batalla perezca, 1 Samuel 26:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo además David: Vive el SEÑOR, que si el SEÑOR no lo hiriere, o que su día llegue para que muera, o que descendiendo en batalla perezca, 1 Samuel 26:10 Spanish: Modern --Dijo además David--: Vive Jehovah, que Jehovah mismo lo herirá; o le llegará su día, y morirá; o irá a la guerra, y perecerá. 1 Samuel 26:10 French: Louis Segond (1910) Et David dit: L'Eternel est vivant! c'est à l'Eternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y périsse. 1 Samuel 26:10 French: Darby Et David dit: L'Éternel est vivant, si ce n'est l'Éternel qui le frappera, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende à la bataille et soit emporté! 1 Samuel 26:10 French: Martin (1744) David dit encore : L'Eternel est vivant, si ce n'est que l'Eternel le frappe, ou que son jour vienne, ou qu'il descende dans une bataille, et qu'il y demeure; 1 Samuel 26:10 French: Ostervald (1744) Et David dit: L'Éternel est vivant! C'est l'Éternel seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende au combat et y périsse. 1 Samuel 26:10 German: Luther (1912) Weiter sprach David: So wahr der HERR lebt, wo der HERR nicht ihn schlägt, oder seine Zeit kommt, daß er sterbe oder in einen Streit ziehe und komme um, 1 Samuel 26:10 German: Luther (1545) Weiter sprach David: So wahr der HERR lebet, wo der HERR nicht ihn schlägt, oder seine Zeit kommt, daß er sterbe, oder in einen Streit ziehe und komme um, 1 Samuel 26:10 German: Elberfelder (1871) Und David sprach: So wahr Jehova lebt, wenn nicht Jehova ihn schlagen wird, sei es daß sein Tag kommt, daß er stirbt, oder daß er in den Streit hinabzieht und weggerafft wird! 撒 母 耳 記 上 26:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 又 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 他 或 被 耶 和 華 擊 打 , 或 是 死 期 到 了 , 或 是 出 戰 陣 亡 ; 撒 母 耳 記 上 26:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 又 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 他 或 被 耶 和 华 击 打 , 或 是 死 期 到 了 , 或 是 出 战 阵 亡 ; 撒 母 耳 記 上 26:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了, 撒 母 耳 記 上 26:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,  Battle Consumed David Death Descend Destruction Die Died Dies Either Except Fight Furthermore Natural Nay Perish Smite Strike Surely Swept
 Battle Consumed David Death Descend Destruction Die Died Dies Either Except Natural Perish Smite Strike Surely Swept Time
 Battle Consumed David Death Descend Destruction Die Died Dies Either Except Natural Perish Smite Strike Surely Swept Time
1 Samuel 26:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |