New American Standard Bible (©1995) "May it fall on the head of Joab and on all his father's house; and may there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who takes hold of a distaff, or who falls by the sword, or who lacks bread."King James Bible Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. American King James Version Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that has an issue, or that is a leper, or that leans on a staff, or that falls on the sword, or that lacks bread. American Standard Version let it fall upon the head of Joab, and upon all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth by the sword, or that lacketh bread. Douay-Rheims Bible And may it come upon the head of Joab, and upon all his father's house: and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue of seed, or that is a leper, or that holdeth the distaff, or that falleth by the sword, or that wanteth bread. Darby Bible Translation let it fall on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that has an issue, or that is a leper, or that leans on a staff, or that falls by the sword, or that lacks bread! English Revised Version let it fall upon the head of Joab, and upon all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth by the sword, or that lacketh bread. Webster's Bible Translation Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. World English Bible Let it fall on the head of Joab, and on all his father's house. Let there not fail from the house of Joab one who has an issue, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread." Young's Literal Translation it doth stay on the head of Joab, and on all the house of his father, and there is not cut off from the house of Joab one having an issue, and leprous, and laying hold on a staff, and falling by a sword, and lacking bread.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et veniat super caput Ioab et super omnem domum patris eius nec deficiat de domo Ioab fluxum seminis sustinens et leprosus tenens fusum et cadens gladio et indigens pane 2 Samuel 3:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Caiga su sangre sobre la cabeza de Joab y sobre toda la casa de su padre, y nunca falte en la casa de Joab quien padezca flujo, ni quien sea leproso, ni quien se sostenga con báculo, ni quien muera a espada, ni quien carezca de pan. 2 Samuel 3:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Caiga su sangre sobre la cabeza de Joab y sobre toda la casa de su padre, y nunca falte en la casa de Joab quien padezca flujo, ni quien sea leproso, ni quien se sostenga con báculo, ni quien muera a espada, ni quien carezca de pan." 2 Samuel 3:29 Spanish: Reina Valera (1909) Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera á cuchillo, ni quien tenga falta de pan. 2 Samuel 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera a cuchillo, ni quien tenga falta de pan. 2 Samuel 3:29 Spanish: Modern ¡Que recaiga su sangre sobre la cabeza de Joab y sobre toda su casa paterna! ¡Nunca falte en la casa de Joab quien padezca flujo, o quien sea leproso, o quien ande con bastón, o quien muera a espada, o quien carezca de pan! 2 Samuel 3:29 French: Louis Segond (1910) Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son père! Qu'il y ait toujours quelqu'un dans la maison de Joab, qui soit atteint d'un flux ou de la lèpre, ou qui s'appuie sur un bâton, ou qui tombe par l'épée, ou qui manque de pain! 2 Samuel 3:29 French: Darby qu'il tombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père; et que la maison de Joab ne soit jamais sans un homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s'appuie sur un bâton, ou qui tombe par l'épée, ou qui manque de pain. 2 Samuel 3:29 French: Martin (1744) Que ce sang s'arrête sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père; et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, ou ayant la lèpre, ou s'appuyant sur un bâton, ou tombant par l'épée, ou ayant disette de pain. 2 Samuel 3:29 French: Ostervald (1744) Que ce sang retombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père! Et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s'appuie sur un bâton, ou qui tombe par l'épée, ou qui manque de pain! 2 Samuel 3:29 German: Luther (1912) es falle aber auf das Haupt Joabs und auf seines Vaters ganzes Haus, und müsse nicht aufhören im Hause Joabs, der einen Eiterfluß und Aussatz habe und am Stabe gehe und durchs Schwert falle und an Brot Mangel habe. 2 Samuel 3:29 German: Luther (1545) Es falle aber auf den Kopf Joabs und auf seines Vaters ganzes Haus; und müsse nicht aufhören im Hause Joabs, der einen Eiterfluß und Aussatz habe und am Stabe gehe und durch das Schwert falle und an Brot mangele. 2 Samuel 3:29 German: Elberfelder (1871) Es komme (Eig. es breche herein) über das Haupt Joabs und über das ganze Haus seines Vaters; und nie soll im Hause Joabs fehlen der Flüssige und der Aussätzige und der sich am Stabe stützt und der durchs Schwert fällt und dem es an Brot mangelt! - 撒 母 耳 記 下 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 流 他 血 的 罪 歸 到 約 押 頭 上 和 他 父 的 全 家 ; 又 願 約 押 家 不 斷 有 患 漏 症 的 , 長 大 痲 瘋 的 , 架 柺 而 行 的 , 被 刀 殺 死 的 , 缺 乏 飲 食 的 。 撒 母 耳 記 下 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 流 他 血 的 罪 归 到 约 押 头 上 和 他 父 的 全 家 ; 又 愿 约 押 家 不 断 有 患 漏 症 的 , 长 大 ? 疯 的 , 架 ? 而 行 的 , 被 刀 杀 死 的 , 缺 乏 饮 食 的 。 撒 母 耳 記 下 3:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿这流人血的罪归到约押的头上和他父亲的全家!又愿约押家不断有患血漏病的、长痲风的、拿拐杖的、倒毙在剑下的和缺乏粮食的。” 撒 母 耳 記 下 3:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願這流人血的罪歸到約押的頭上和他父親的全家!又願約押家不斷有患血漏病的、長痲風的、拿拐杖的、倒斃在劍下的和缺乏糧食的。” |  | Let it rest on the head of Joab and on all his father's house and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue or that is a leper or that leaneth on a staff or that falleth on the sword or that lacketh bread Let it rest chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert on the head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. and on all his father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and let there not fail karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. one that hath an issue zuwb (zoob) to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. or that is a leper tsara` (tsaw-rah') to scourge, i.e. (intransitive and figurative) to be stricken with leprosy -- leper, leprous. or that leaneth chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer on a staff pelek (peh'-lek) a circuit (i.e. district); also a spindle (as whirled); hence, a crutch -- (di-)staff, participle or that falleth naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) on the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. or that lacketh chacer (khaw-sare') lacking; hence, without -- destitute, fail, lack, have need, void, want. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
 Bread Crutch Cut Discharge Diseased Distaff Fail Fall Falleth Falling Falls Family Father's Hold Holds Issue Joab Jo'ab Joab's Lacketh Lacking Lacks Laying Leaneth Leans Leper Lepers Leprosy Leprous Rest Running Slain Someone Sore Spindle Staff Stay Sword Takes Wasted Women
 Bread Discharge Distaff Fail Fall Falleth Falls Father's Head Hold Holds House Issue Joab Leper Rest Staff Sword
 Bread Discharge Distaff Fail Fall Falleth Falls Father's Head Hold Holds House Issue Joab Leper Rest Staff Sword2 Samuel 3:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |