2 Samuel 3:22

Abner
Armed
Arrived
Attacking
David
David's
Deal
Expedition
Fight
Goods
Great
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Servants
Spoil
Store
Troop

Abner
Armed
Arrived
Attacking
Band
Behold
Bringing
David
Deal
Expedition
Fight
Foray
Goods
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Returned
Servants
Spoil
Store
Troop

Abner
Armed
Arrived
Attacking
Band
Behold
Bringing
David
Deal
Expedition
Fight
Foray
Goods
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Returned
Servants
Spoil
Store
Troop
<< 2 Samuel 3:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

King James Bible
And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

American King James Version
And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

American Standard Version
And, behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

Douay-Rheims Bible
Immediately David's servants and Joab came, after having slain the robbers, with an exceeding great booty: and Abner, was not with David in Hebron, for he had now sent him away, and he was gone in peace.

Darby Bible Translation
And behold, the servants of David and Joab came from an expedition, and brought in a great spoil with them; but Abner was no longer with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

English Revised Version
And, behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

Webster's Bible Translation
And behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he had gone in peace.

World English Bible
Behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

Young's Literal Translation
And lo, the servants of David, and Joab, have come from the troop, and much spoil have brought with them, and Abner is not with David in Hebron, for he hath sent him away, and he goeth in peace;

שמואל ב 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֤ד וְיֹואָב֙ בָּ֣א מֵֽהַגְּד֔וּד וְשָׁלָ֥ל רָ֖ב עִמָּ֣ם הֵבִ֑יאוּ וְאַבְנֵ֗ר אֵינֶ֤נּוּ עִם־דָּוִד֙ בְּחֶבְרֹ֔ון כִּ֥י שִׁלְּחֹ֖ו וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֹֽום׃

שמואל ב 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והנה עבדי דוד ויואב בא מהגדוד ושלל רב עמם הביאו ואבנר איננו עם־דוד בחברון כי שלחו וילך בשלום׃

שמואל ב 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִנֵּה עַבְדֵי דָוִד וְיֹואָב בָּא מֵהַגְּדוּד וְשָׁלָל רָב עִמָּם הֵבִיאוּ וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם־דָּוִד בְּחֶבְרֹון כִּי שִׁלְּחֹו וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלֹום׃

שמואל ב 3:22 Hebrew Bible
והנה עבדי דוד ויואב בא מהגדוד ושלל רב עמם הביאו ואבנר איננו עם דוד בחברון כי שלחו וילך בשלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
statim pueri David et Ioab venerunt caesis latronibus cum praeda magna nimis Abner autem non erat cum David in Hebron quia iam dimiserat eum et profectus fuerat in pace

2 Samuel 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, los siervos de David y Joab vinieron de hacer una incursión trayendo consigo mucho botín; pero Abner no estaba con David en Hebrón, porque él lo había despedido y se había ido en paz.

2 Samuel 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sucedió que los siervos de David y Joab vinieron de hacer una incursión trayendo consigo mucho botín; pero Abner no estaba con David en Hebrón, porque él lo había despedido y se había ido en paz.

2 Samuel 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí los siervos de David y Joab, que venían del campo, y traían consigo gran presa. Mas Abner no estaba con David en Hebrón, que ya lo había él despedido, y él se había ido en paz.

2 Samuel 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí los siervos de David y Joab, que venían del campo, y traían consigo gran presa. Mas Abner ya no estaba con David en Hebrón, que ya lo había él despedido, y él se había ido en paz.

2 Samuel 3:22 Spanish: Modern
He aquí que los servidores de David llegaron con Joab de una incursión, trayendo consigo mucho botín. Pero Abner ya no estaba en Hebrón con David, pues éste le había despedido, y él se había ido en paz.

2 Samuel 3:22 French: Louis Segond (1910)
Voici, Joab et les gens de David revinrent d'une excursion, et amenèrent avec eux un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.

2 Samuel 3:22 French: Darby
Et voici, les serviteurs de David, et Joab, revenaient d'une expédition, et ils amenaient avec eux un grand butin; et Abner n'était pas avec David, à Hébron, car il l'avait congédié, et il s'en était allé en paix.

2 Samuel 3:22 French: Martin (1744)
Or voici, les gens de David revenaient avec Joab, de faire quelque course, et ils amenaient avec eux un grand butin; mais Abner n'était plus avec David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.

2 Samuel 3:22 French: Ostervald (1744)
Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une incursion, et amenaient avec eux un grand butin. Or Abner n'était plus avec David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.

2 Samuel 3:22 German: Luther (1912)
Und siehe, die Knechte Davids und Joab kamen von einem Streifzuge und brachten mit sich große Beute. Abner aber war nicht mehr bei David zu Hebron, sondern er hatte ihn von sich gelassen, daß er mit Frieden weggegangen war.

2 Samuel 3:22 German: Luther (1545)
Und siehe, die Knechte Davids und Joab kamen von den Kriegsleuten und brachten mit sich einen großen Raub. Abner aber war nun nicht bei David zu Hebron, sondern er hatte ihn von sich gelassen, daß er mit Frieden weggegangen war.

2 Samuel 3:22 German: Elberfelder (1871)
Und siehe, die Knechte Davids und Joab kamen von einem Streifzuge und brachten große Beute mit sich. Abner war aber nicht mehr bei David zu Hebron; denn er hatte ihn entlassen, und er war hingegangen in Frieden.

撒 母 耳 記 下 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 押 和 大 衛 的 僕 人 攻 擊 敵 軍 , 帶 回 許 多 的 掠 物 。 那 時 押 尼 珥 不 在 希 伯 崙 大 衛 那 裡 , 因 大 衛 已 經 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。

撒 母 耳 記 下 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 押 和 大 卫 的 仆 人 攻 击 敌 军 , 带 回 许 多 的 掠 物 。 那 时 押 尼 珥 不 在 希 伯 仑 大 卫 那 里 , 因 大 卫 已 经 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。

撒 母 耳 記 下 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约押疑忌押尼珥那时,大卫的臣仆和约押攻击敌人回来,带回许多的战利品。当时,押尼珥不在希伯仑大卫那里,因为大卫已经打发他离去,他也平平安安地走了。

撒 母 耳 記 下 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約押疑忌押尼珥那時,大衛的臣僕和約押攻擊敵人回來,帶回許多的戰利品。當時,押尼珥不在希伯崙大衛那裡,因為大衛已經打發他離去,他也平平安安地走了。
And behold the servants of David and Joab came from pursuing a troop and brought in a great spoil with them but Abner was not with David in Hebron for he had sent him away and he was gone in peace


And behold the servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
and Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
from pursuing a troop
gduwd  (ghed-ood')
a crowd (especially of soldiers) -- army, band (of men), company, troop (of robbers).
and brought in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
a great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
spoil
shalal  (shaw-lawl')
booty -- prey, spoil.
with them but Abner
'Abner  (ab-nare')
father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner.
was not with David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
in Hebron
Chebrown  (kheb-rone')
seat of association; Chebron, a place in Palestine, also the name of two Israelites -- Hebron.
for he had sent him away
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
and he was gone
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
in peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace

2 Samuel 3:22 Multilingual Bible

2 Samuel 3:22 French

2 Samuel 3:22 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 3:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abner
Armed
Arrived
Attacking
David
David's
Deal
Expedition
Fight
Goods
Great
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Servants
Spoil
Store
Troop

Abner
Armed
Arrived
Attacking
Band
Behold
Bringing
David
Deal
Expedition
Fight
Foray
Goods
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Returned
Servants
Spoil
Store
Troop

Abner
Armed
Arrived
Attacking
Band
Behold
Bringing
David
Deal
Expedition
Fight
Foray
Goods
Hebron
Joab
Jo'ab
Longer
Peace
Plunder
Pursuing
Raid
Returned
Servants
Spoil
Store
Troop