New American Standard Bible (©1995) Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.King James Bible Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. American King James Version Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David wherever he went. American Standard Version Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went. Douay-Rheims Bible And David put garrisons in Syria of Damascus: and Syria served David under tribute: and the Lord preserved David in all his enterprises, whithersoever he went. Darby Bible Translation And David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went. English Revised Version Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought presents. And the LORD gave victory to David whithersoever he went. Webster's Bible Translation Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. World English Bible Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went. Young's Literal Translation and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuit David praesidium in Syria Damasci factaque est Syria David serviens sub tributo servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est 2 Samuel 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces David puso guarniciones entre los arameos de Damasco, y los arameos fueron siervos de David, trayéndo le tributo. Y el SEÑOR ayudaba a David dondequiera que iba. 2 Samuel 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces David puso guarniciones entre los Arameos de Damasco, y los Arameos fueron siervos de David, trayéndole tributo. Y el SEÑOR ayudaba a David dondequiera que iba. 2 Samuel 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) Puso luego David guarnición en Siria la de Damasco, y fueron los Siros siervos de David sujetos á tributo. Y Jehová guardó á David donde quiere que fué. 2 Samuel 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Puso luego David guarnición en Siria, la de Damasco, y fueron los Sirios siervos de David llevando presente. Y el SEÑOR guardó a David donde quiera que fue. 2 Samuel 8:6 Spanish: Modern Después David instaló puestos militares entre los sirios de Damasco. Así llegaron los sirios a ser siervos de David y le llevaban tributo. Y Jehovah daba la victoria a David por dondequiera que iba. 2 Samuel 8:6 French: Louis Segond (1910) David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Eternel protégeait David partout où il allait. 2 Samuel 8:6 French: Darby Et David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David: ils lui apportèrent des présents. Et l'Éternel sauvait David partout où il allait. 2 Samuel 8:6 French: Martin (1744) Puis David mit garnison en Syrie de Damas, et [le pays] de ces Syriens fut à David sous cette condition, qu'ils lui seraient sujets et tributaires; et l'Eternel gardait David partout où il allait. 2 Samuel 8:6 French: Ostervald (1744) Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent soumis à David et ses tributaires. Et l'Éternel gardait David partout où il allait. 2 Samuel 8:6 German: Luther (1912) und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog. 2 Samuel 8:6 German: Luther (1545) und legte Volk gen Damaskus in Syrien. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hinzog. 2 Samuel 8:6 German: Elberfelder (1871) Und David legte Besatzungen in das damascenische Syrien; und die Syrer wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten. Und Jehova half David überall, wohin er zog. 撒 母 耳 記 下 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 大 衛 在 大 馬 色 的 亞 蘭 地 設 立 防 營 , 亞 蘭 人 就 歸 服 他 , 給 他 進 貢 。 大 衛 無 論 往 哪 裡 去 , 耶 和 華 都 使 他 得 勝 。 撒 母 耳 記 下 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 大 卫 在 大 马 色 的 亚 兰 地 设 立 防 营 , 亚 兰 人 就 归 服 他 , 给 他 进 贡 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。 撒 母 耳 記 下 8:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。 撒 母 耳 記 下 8:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是大衛在大馬士革的亞蘭地駐軍。這樣亞蘭人就臣服大衛,給他進貢。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。 Then David put garrisons in Syria of Damascus and the Syrians became servants to David and brought gifts And the LORD preserved David whithersoever he went Then David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. garrisons ntsiyb (nets-eeb') something stationary, i.e. a prefect, a military post, a statue -- garrison, officer, pillar. in Syria 'Aram (arawm') the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians. of Damascus Dammeseq (dam-meh'-sek) Damascus, a city of Syria -- Damascus. and the Syrians 'Aram (arawm') the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians. became servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and brought nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) gifts minchah (min-khaw') a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice. And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. preserved yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. whithersoever he went halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)2 Samuel 8:6 Multilingual Bible 2 Samuel 8:6 French 2 Samuel 8:6 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 8:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |