2 Samuel 3:26

Abner
Cistern
David
David's
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Water-Spring

Abner
Bor-sirah
Bring
Cistern
David
David's
Didn't
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Sirah
Water-spring

Abner
Bor-sirah
Bring
Cistern
David
David's
Didn't
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Sirah
Water-spring
<< 2 Samuel 3:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.

King James Bible
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

American King James Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

American Standard Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

Douay-Rheims Bible
Then Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it.

Darby Bible Translation
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it.

English Revised Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

Webster's Bible Translation
And when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

World English Bible
When Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David didn't know it.

Young's Literal Translation
And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹתֹ֖ו מִבֹּ֣ור הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא יֹואָב מֵעִם דָּוִד וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיָּשִׁבוּ אֹתֹו מִבֹּור הַסִּרָה וְדָוִד לֹא יָדָע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew Bible
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressus itaque Ioab a David misit nuntios post Abner et reduxit eum a cisterna Sira ignorante David

2 Samuel 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía.

2 Samuel 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía.

2 Samuel 3:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin saberlo David.

2 Samuel 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin saberlo David.

2 Samuel 3:26 Spanish: Modern
Cuando Joab salió de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron regresar desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera.

2 Samuel 3:26 French: Louis Segond (1910)
Et Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d'Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira: David n'en savait rien.

2 Samuel 3:26 French: Darby
Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira; et David ne le savait pas.

2 Samuel 3:26 French: Martin (1744)
Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David en sût rien.

2 Samuel 3:26 French: Ostervald (1744)
Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.

2 Samuel 3:26 German: Luther (1912)
Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holten von Bor-Hassira; und David wußte nichts darum.

2 Samuel 3:26 German: Luther (1545)
Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holeten von Borhasira; und David wußte nichts drum.

2 Samuel 3:26 German: Elberfelder (1871)
Und Joab ging von David hinaus und sandte Boten hinter Abner her; und sie holten ihn zurück von der Cisterne Sira; David aber wußte es nicht.

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 押 從 大 衛 那 裡 出 來 , 就 打 發 人 去 追 趕 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 將 他 帶 回 來 , 大 衛 卻 不 知 道 。

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 押 从 大 卫 那 里 出 来 , 就 打 发 人 去 追 赶 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 将 他 带 回 来 , 大 卫 却 不 知 道 。

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约押从大卫那里出来,就差派使者去追赶押尼珥,使者从西拉的水井那里把他带回来。可是,大卫一点都不知道。

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約押從大衛那裡出來,就差派使者去追趕押尼珥,使者從西拉的水井那裡把他帶回來。可是,大衛一點都不知道。
And when Joab was come out from David he sent messengers after Abner which brought him again from the well of Sirah but David knew it not


And when Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
was come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
from David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
he sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
messengers
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
Abner
'Abner  (ab-nare')
father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner.
which brought him again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from the well
bowr  (bore)
a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well.
of Sirah
Cirah  (see-raw')
departure; Sirah, a cistern so-called -- Sirah.
but David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
knew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
it not

2 Samuel 3:26 Multilingual Bible

2 Samuel 3:26 French

2 Samuel 3:26 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abner
Cistern
David
David's
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Water-Spring

Abner
Bor-sirah
Bring
Cistern
David
David's
Didn't
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Sirah
Water-spring

Abner
Bor-sirah
Bring
Cistern
David
David's
Didn't
Joab
Jo'ab
Messengers
Overtook
Presence
Sirah
Water-spring