New American Standard Bible (©1995) When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.King James Bible And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. American King James Version And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. American Standard Version And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not. Douay-Rheims Bible Then Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it. Darby Bible Translation And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it. English Revised Version And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not. Webster's Bible Translation And when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. World English Bible When Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David didn't know it. Young's Literal Translation And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressus itaque Ioab a David misit nuntios post Abner et reduxit eum a cisterna Sira ignorante David 2 Samuel 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía. 2 Samuel 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía. 2 Samuel 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin saberlo David. 2 Samuel 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin saberlo David. 2 Samuel 3:26 Spanish: Modern Cuando Joab salió de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron regresar desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera. 2 Samuel 3:26 French: Louis Segond (1910) Et Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d'Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira: David n'en savait rien. 2 Samuel 3:26 French: Darby Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira; et David ne le savait pas. 2 Samuel 3:26 French: Martin (1744) Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David en sût rien. 2 Samuel 3:26 French: Ostervald (1744) Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût. 2 Samuel 3:26 German: Luther (1912) Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holten von Bor-Hassira; und David wußte nichts darum. 2 Samuel 3:26 German: Luther (1545) Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holeten von Borhasira; und David wußte nichts drum. 2 Samuel 3:26 German: Elberfelder (1871) Und Joab ging von David hinaus und sandte Boten hinter Abner her; und sie holten ihn zurück von der Cisterne Sira; David aber wußte es nicht. 撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 押 從 大 衛 那 裡 出 來 , 就 打 發 人 去 追 趕 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 將 他 帶 回 來 , 大 衛 卻 不 知 道 。 撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 押 从 大 卫 那 里 出 来 , 就 打 发 人 去 追 赶 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 将 他 带 回 来 , 大 卫 却 不 知 道 。 撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约押从大卫那里出来,就差派使者去追赶押尼珥,使者从西拉的水井那里把他带回来。可是,大卫一点都不知道。 撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約押從大衛那裡出來,就差派使者去追趕押尼珥,使者從西拉的水井那裡把他帶回來。可是,大衛一點都不知道。 And when Joab was come out from David he sent messengers after Abner which brought him again from the well of Sirah but David knew it not And when Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. was come out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. from David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. he sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Abner 'Abner (ab-nare') father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner. which brought him again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from the well bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. of Sirah Cirah (see-raw') departure; Sirah, a cistern so-called -- Sirah. but David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially it not2 Samuel 3:26 Multilingual Bible 2 Samuel 3:26 French 2 Samuel 3:26 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |