Matthew 26:52

Death
Die
Draw
Jesus
Perish
Sword

Death
Die
Draw
Perish
Return
Says
Sword
Turn

Death
Die
Draw
Perish
Return
Says
Sword
Turn
<< Matthew 26:52 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.

King James Bible
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

American King James Version
Then said Jesus to him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

American Standard Version
Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

Douay-Rheims Bible
Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.

Darby Bible Translation
Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword.

English Revised Version
Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

Webster's Bible Translation
Then said Jesus to him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword, shall perish by the sword.

World English Bible
Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.

Young's Literal Translation
Then saith Jesus to him, 'Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Greek Orthodox Church
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀπόστρεψον σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀποθανοῦνται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀπολοῦνται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιραν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται

Matthew 26:52 Hebrew Bible
ויאמר אליו ישוע השב את חרבך אל תערה כי כל אחזי חרב בחרב יאבדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt

Mateo 26:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.

Mateo 26:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jesús le dijo: "Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.

Mateo 26:52 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.

Mateo 26:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.

Mateo 26:52 Spanish: Modern
Entonces Jesús le dijo: --Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que toman espada, a espada perecerán.

Matthieu 26:52 French: Louis Segond (1910)
Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

Matthieu 26:52 French: Darby
Jésus lui dit: Remets ton épée en son lieu; car tous ceux qui auront pris l'épée périront par l'épée.

Matthieu 26:52 French: Martin (1744)
Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu; car tous ceux qui auront pris l'épée, périront par l'épée.

Matthieu 26:52 French: Ostervald (1744)
Alors Jésus lui dit: Remets ton épée dans le fourreau; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

Matthaeus 26:52 German: Luther (1912)
Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.

Matthaeus 26:52 German: Luther (1545)
Da sprach Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.

Matthaeus 26:52 German: Elberfelder (1871)
Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen.

馬 太 福 音 26:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 收 刀 入 鞘 罷 ! 凡 動 刀 的 , 必 死 在 刀 下 。

馬 太 福 音 26:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 收 刀 入 鞘 罢 ! 凡 动 刀 的 , 必 死 在 刀 下 。

馬 太 福 音 26:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。

馬 太 福 音 26:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
Then said Jesus unto him Put up again thy sword into his place for all they that take the sword shall perish with the sword


τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
αποστρεψον  verb - aorist active middle - second person singular
apostrepho  ap-os-tref'-o:  to turn away or back -- bring again, pervert, turn away (from).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαχαιραν  noun - accusative singular feminine
machaira  makh'-ahee-rah:  a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαβοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
μαχαιραν  noun - accusative singular feminine
machaira  makh'-ahee-rah:  a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μαχαιρα  noun - dative singular feminine
machaira  makh'-ahee-rah:  a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword.
αποθανουνται  verb - future middle deponent indicative - third person
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).

Matthew 26:52 Multilingual Bible

Matthieu 26:52 French

Mateo 26:52 Biblia Paralela

馬 太 福 音 26:52 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Death
Die
Draw
Jesus
Perish
Sword

Death
Die
Draw
Perish
Return
Says
Sword
Turn

Death
Die
Draw
Perish
Return
Says
Sword
Turn