New American Standard Bible (©1995) Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priestsKing James Bible Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, American King James Version Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests, American Standard Version Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests, Douay-Rheims Bible Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests, Darby Bible Translation Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests English Revised Version Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests, Webster's Bible Translation Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests, World English Bible Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests, Young's Literal Translation Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς εἶπε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἆρχιερεῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Greek NT: Westcott/Hort τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum Mateo 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes, Mateo 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes, Mateo 26:14 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes, Mateo 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes, Mateo 26:14 Spanish: Modern Entonces, uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes Matthieu 26:14 French: Louis Segond (1910) Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, Matthieu 26:14 French: Darby Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs, Matthieu 26:14 French: Martin (1744) Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs, Matthieu 26:14 French: Ostervald (1744) Alors l'un des douze, appelé Judas l'Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs, Matthaeus 26:14 German: Luther (1912) Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern Matthaeus 26:14 German: Luther (1545) Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern Matthaeus 26:14 German: Elberfelder (1871) Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern 馬 太 福 音 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 下 , 十 二 門 徒 裡 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 , 去 見 祭 司 長 , 馬 太 福 音 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 下 , 十 二 门 徒 里 有 一 个 称 为 加 略 人 犹 大 的 , 去 见 祭 司 长 , 馬 太 福 音 26:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大出卖耶稣(可14:10-11;路22:3-6)那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说: 馬 太 福 音 26:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大出賣耶穌(可14:10~11;路22:3~6)那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說: Then one of the twelve called Judas Iscariot went unto the chief priests τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. πορευθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ιουδας noun - nominative singular masculine Ioudas  ee-oo-das': Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region -- Juda(-h, -s); Jude. ισκαριωτης noun - nominative singular masculine Iskariotes  is-kar-ee-o'-tace: inhabitant of Kerioth; Iscariotes (i.e. Keriothite), an epithet of Judas the traitor -- Iscariot. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχιερεις noun - accusative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests.Matthew 26:14 Multilingual Bible Matthieu 26:14 French Mateo 26:14 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |