New American Standard Bible (©1995) And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus said to him, "You have said it yourself."King James Bible Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. American King James Version Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said. American Standard Version And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. Douay-Rheims Bible And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it. Darby Bible Translation And Judas, who delivered him up, answering said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou hast said. English Revised Version And Judas, which betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. Webster's Bible Translation Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said. World English Bible Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it." Young's Literal Translation And Judas -- he who delivered him up -- answering said, 'Is it I, Rabbi?' He saith to him, 'Thou hast said.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββεί; λέγει αὐτῷ· σὺ εἶπας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπε· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι ῥαββί λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· μήτι ἐγὼ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ σὺ εἶπας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββει λεγει αυτω συ ειπας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 Greek NT: Westcott/Hort αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti Mateo 26:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Mateo 26:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Judas, el que Lo iba a entregar, dijo: "¿Acaso soy yo, Rabí (Maestro)?" "Tú lo has dicho," le contestó Jesús. Mateo 26:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo. ¿Soy yo, Maestro? Dícele: Tú lo has dicho. Mateo 26:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo: ¿Por ventura soy yo, Maestro? Le dice: Tú lo has dicho. Mateo 26:25 Spanish: Modern Y respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: --¿Acaso seré yo, Maestro? Le dijo: --Tú lo has dicho. Matthieu 26:25 French: Louis Segond (1910) Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit. Matthieu 26:25 French: Darby Et Judas qui le livrait, répondant, dit: Est-ce moi, Rabbi? Il lui dit: Tu l'as dit. Matthieu 26:25 French: Martin (1744) Et Judas qui le trahissait, répondant dit : Maître, est-ce moi? [Jésus] lui dit : tu l'as dit. Matthieu 26:25 French: Ostervald (1744) Et Judas, qui le trahissait, prenant la parole, dit: Maître, est-ce moi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit! Matthaeus 26:25 German: Luther (1912) Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. Matthaeus 26:25 German: Luther (1545) Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's, Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. Matthaeus 26:25 German: Elberfelder (1871) Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. 馬 太 福 音 26:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 賣 耶 穌 的 猶 大 問 他 說 : 拉 比 , 是 我 麼 ? 耶 穌 說 : 你 說 的 是 。 馬 太 福 音 26:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 卖 耶 稣 的 犹 大 问 他 说 : 拉 比 , 是 我 麽 ? 耶 稣 说 : 你 说 的 是 。 馬 太 福 音 26:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。” 馬 太 福 音 26:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那出賣耶穌的猶大說:“拉比,是我嗎?”他說:“這是你說的。” Then Judas which betrayed him answered and said Master is it I He said unto him Thou hast said αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιουδας noun - nominative singular masculine Ioudas  ee-oo-das': Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region -- Juda(-h, -s); Jude. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδιδους verb - present active participle - nominative singular masculine paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. μητι particle - interrogative meti  may'-tee: whether at all -- not (the particle usually not expressed, except by the form of the question). εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ραββι hebrew transliterated word rhabbi  hrab-bee': my master, i.e Rabbi, as an official title of honor -- Master, Rabbi. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ειπας verb - second aorist active indicative - second person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Matthew 26:25 Multilingual Bible Matthieu 26:25 French Mateo 26:25 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |