New American Standard Bible (©1995) Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.King James Bible Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him. American King James Version Now no man at the table knew for what intent he spoke this to him. American Standard Version Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him. Douay-Rheims Bible Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him. Darby Bible Translation But none of those at table knew why he said this to him; English Revised Version Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him. Webster's Bible Translation Now no man at the table knew for what intent he spoke this to him. World English Bible Now no man at the table knew why he said this to him. Young's Literal Translation and none of those reclining at meat knew for what intent he said this to him, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο [δὲ] οὐδεὶς ἔγνω τῶν ανακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτο δε ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπεν αυτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο δε ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπεν αυτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτο δε ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπεν αυτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο δε ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπεν αυτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort τουτο [δε] ουδεις εγνω των ανακειμενων προς τι ειπεν αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei Juan 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ninguno de los que estaban sentados a la mesa entendió por qué le dijo esto. Juan 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ninguno de los que estaban sentados a la mesa entendió por qué le dijo esto. Juan 13:28 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ninguno de los que estaban á la mesa entendió á qué propósito le dijo esto. Juan 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ninguno de los que estaban a la mesa entendió a qué propósito le dijo esto. Juan 13:28 Spanish: Modern Ninguno de los que estaban a la mesa entendió para qué le dijo esto; Jean 13:28 French: Louis Segond (1910) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; Jean 13:28 French: Darby Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela; Jean 13:28 French: Martin (1744) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela. Jean 13:28 French: Ostervald (1744) Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui dit cela. Johannes 13:28 German: Luther (1912) Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte. Johannes 13:28 German: Luther (1545) Dasselbige aber wußte niemand über dem Tische, wozu er's ihm sagte. Johannes 13:28 German: Elberfelder (1871) Keiner aber von den zu Tische Liegenden verstand, wozu er ihm dies sagte. 約 翰 福 音 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 同 席 的 人 沒 有 一 個 知 道 是 為 甚 麼 對 他 說 這 話 。 約 翰 福 音 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 同 席 的 人 没 有 一 个 知 道 是 为 甚 麽 对 他 说 这 话 。 約 翰 福 音 13:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在座的人,没有一个知道耶稣为什么对犹大说这话。 約 翰 福 音 13:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在座的人,沒有一個知道耶穌為甚麼對猶大說這話。 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. εγνω verb - second aorist active indicative - third person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανακειμενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine anakeimai  an-ak-i'-mahee: to recline (as a corpse or at a meal) -- guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 13:28 Multilingual Bible Jean 13:28 French Juan 13:28 Biblia Paralela 約 翰 福 音 13:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |