John 13:36

Able
Afterward
Afterwards
Follow
Follower
Goest
Inquired
Jesus
Later
Master
Peter
Simon
Sir
Whither

Able
Afterward
Afterwards
Canst
Can't
Follow
Follower
Goest
Inquired
Later
Master
Peter
Replied
Says
Simon
Sir
Whither

Able
Afterward
Afterwards
Canst
Can't
Follow
Follower
Goest
Inquired
Later
Master
Peter
Replied
Says
Simon
Sir
Whither
<< John 13:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."

King James Bible
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.

American King James Version
Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.

American Standard Version
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.

Douay-Rheims Bible
Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.

Darby Bible Translation
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.

English Revised Version
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.

Webster's Bible Translation
Simon Peter said to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterward.

World English Bible
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."

Young's Literal Translation
Simon Peter saith to him, 'Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, 'Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαι μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη ιησους οπου εγω υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι ακολουθησεις δε υστερον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη αυτω ο ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι υστερον δε ακολουθησεις μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη αυτω ο ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι υστερον δε ακολουθησεις μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη αυτω ο ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι υστερον δε ακολουθησεις μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:36 Greek NT: Westcott/Hort
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι ακολουθησεις δε υστερον

John 13:36 Hebrew Bible
ויאמר אליו פטרוס אדני אנה תלך ויען אתו ישוע אל אשר אני הולך שמה לא תוכל עתה ללכת אחרי אך אחרי כן תלך אחרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea

Juan 13:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Simón Pedro le dijo: Señor, ¿adónde vas? Jesús respondió: Adonde yo voy, tú no me puedes seguir ahora, pero me seguirás después.

Juan 13:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Señor, ¿adónde vas?" Le preguntó Simón Pedro. Jesús respondió: "Adonde Yo voy, tú no Me puedes seguir ahora, pero Me seguirás después."

Juan 13:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Dícele Simón Pedro: Señor, ¿adónde vas? Respondióle Jesús: Donde yo voy, no me puedes ahora seguir; mas me seguirás después.

Juan 13:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Le dice Simón Pedro: Señor, ¿a dónde vas? Le respondió Jesús: Donde yo voy, no me puedes ahora seguir; mas me seguirás después.

Juan 13:36 Spanish: Modern
Simón Pedro le dijo: --Señor, ¿a dónde vas? Le respondió Jesús: --A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; pero me seguirás más tarde.

Jean 13:36 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.

Jean 13:36 French: Darby
Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus lui répondit: Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard.

Jean 13:36 French: Martin (1744)
Simon Pierre lui dit : Seigneur! où vas-tu? Jésus lui répondit : là où je vais, tu ne me peux maintenant suivre, mais tu me suivras ci-après.

Jean 13:36 French: Ostervald (1744)
Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus lui répondit: Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant; mais tu me suivras dans la suite.

Johannes 13:36 German: Luther (1912)
Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.

Johannes 13:36 German: Luther (1545)
Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehest du hin? Jesus antwortete ihm: Da ich hingehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir hernachmals folgen.

Johannes 13:36 German: Elberfelder (1871)
Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hingehe, kannst du mir jetzt nicht folgen; du wirst mir aber später folgen.

約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 彼 得 問 耶 穌 說 : 主 往 那 裡 去 ? 耶 穌 回 答 說 : 我 所 去 的 地 方 , 你 現 在 不 能 跟 我 去 , 後 來 卻 要 跟 我 去 。

約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 彼 得 问 耶 稣 说 : 主 往 那 里 去 ? 耶 稣 回 答 说 : 我 所 去 的 地 方 , 你 现 在 不 能 跟 我 去 , 後 来 却 要 跟 我 去 。

約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言彼得不认主(太26:33-35;可14:29-31;路22:33-34)西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。”

約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言彼得不認主(太26:33~35;可14:29~31;路22:33~34)西門.彼得對耶穌說:“主啊,你往哪裡去?”耶穌回答:“我去的地方,你現在不能跟著我去,但後來卻要跟著我去。”
Simon Peter said unto him Lord whither goest thou Jesus answered him Whither I go thou canst not follow me now but thou shalt follow me afterwards


λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σιμων  noun - nominative singular masculine
Simon  see'-mone:  Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon.
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
που  particle - interrogative
pou  poo:  as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither.
υπαγεις  verb - present active indicative - second person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
υπαγω  verb - present active indicative - first person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυνασαι  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
ακολουθησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
υστερον  adverb
husteron  hoos'-ter-on:  more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ακολουθησεις  verb - future active indicative - second person singular
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.

John 13:36 Multilingual Bible

Jean 13:36 French

Juan 13:36 Biblia Paralela

約 翰 福 音 13:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Afterward
Afterwards
Follow
Follower
Goest
Inquired
Jesus
Later
Master
Peter
Simon
Sir
Whither

Able
Afterward
Afterwards
Canst
Can't
Follow
Follower
Goest
Inquired
Later
Master
Peter
Replied
Says
Simon
Sir
Whither

Able
Afterward
Afterwards
Canst
Can't
Follow
Follower
Goest
Inquired
Later
Master
Peter
Replied
Says
Simon
Sir
Whither