John 19:27

<< John 19:27 >>

Then saith he to the disciple Behold thy mother And from that hour that disciple took her unto his own home
ειτα  adverb
eita  i'-tah:  a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover -- after that(-ward), furthermore, then.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητη  noun - dative singular masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητηρ  noun - nominative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
εκεινης  demonstrative pronoun - genitive singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωρας  noun - genitive singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
ελαβεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητης  noun - nominative singular masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδια  adjective - accusative plural neuter
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate

New American Standard Bible (©1995)
Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.

King James Bible
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

American King James Version
Then said he to the disciple, Behold your mother! And from that hour that disciple took her to his own home.

American Standard Version
Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home .

Douay-Rheims Bible
After that, he saith to the disciple: Behold thy mother. And from that hour, the disciple took her to his own.

Darby Bible Translation
Then he says unto the disciple, Behold thy mother. And from that hour the disciple took her to his own home.

English Revised Version
Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home.

Webster's Bible Translation
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her to his own home.

World English Bible
Then he said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour, the disciple took her to his own home.

Young's Literal Translation
afterward he saith to the disciple, 'Lo, thy mother;' and from that hour the disciple took her to his own home.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· ἴδε ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν αὐτὴν ὁ μαθητὴς εἰς τὰ ἴδια.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ Ἰδού, ἡ μήτηρ σου καὶ ἀπ' ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν αὐτὴν ὁ μαθητὴς εἰς τὰ ἴδια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· ἴδε ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειτα λεγει τω μαθητη ιδε η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειτα λεγει τω μαθητη ιδου η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν ο μαθητης αυτην εις τα ιδια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειτα λεγει τω μαθητη ιδου η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειτα λεγει τω μαθητη ιδου η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 Greek NT: Westcott/Hort
ειτα λεγει τω μαθητη ιδε η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν ο μαθητης αυτην εις τα ιδια

John 19:27 Hebrew Bible
ואחר אמר אל תלמידו הנה זאת אמך ומן השעה ההיא אסף אתה התלמיד אל ביתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua

Juan 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después dijo al discípulo: ¡He ahí tu madre! Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su propia casa .

Juan 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después dijo al discípulo: "¡Ahí está tu madre!" Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su propia casa .

Juan 19:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Después dice al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió consigo.

Juan 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después dice al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió consigo.

Juan 19:27 Spanish: Modern
Después dijo al discípulo: --He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.

Jean 19:27 French: Louis Segond (1910)
Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui.

Jean 19:27 French: Darby
Puis il dit au disciple: Voila ta mère. Et dès cette heure-là, le disciple la prit chez lui.

Jean 19:27 French: Martin (1744)
Puis il dit au Disciple : voilà ta Mère ; et dès cette heure-là ce Disciple la reçut chez lui.

Jean 19:27 French: Ostervald (1744)
Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et dès cette heure, le disciple la prit chez lui.

Johannes 19:27 German: Luther (1912)
Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich.

Johannes 19:27 German: Luther (1545)
Danach spricht er zu dem Jünger siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich.

Johannes 19:27 German: Elberfelder (1871)
Dann spricht er zu dem Jünger: Siehe, deine Mutter! Und von jener Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. (Eig. in das Seinige)

約 翰 福 音 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 對 那 門 徒 說 : 看 , 你 的 母 親 ! 從 此 , 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了 。

約 翰 福 音 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 对 那 门 徒 说 : 看 , 你 的 母 亲 ! 从 此 , 那 门 徒 就 接 他 到 自 己 家 里 去 了 。

約 翰 福 音 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后他对那门徒说:“看!你的母亲。”从那时起,那门徒就把她接到自己的家里去了。

約 翰 福 音 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。


Afterward Behold Disciple Home Hour Household Received Says

Afterward Disciple Home Hour House Household Mother Received Time

Afterward Disciple Home Hour House Household Mother Received Time

John 19:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible