New American Standard Bible (©1995) After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.King James Bible After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.  Appeared Circumstances Disciples Follows Lake Manifest Manifested Manner Revealed Shewed Showed Thus Tiberias Tibe'ri-as Wise
 Afterward Appeared Circumstances Disciples Follows Jesus Lake Manifest Manifested Manner Revealed Sea Shewed Show Showed Tiberias Way Wise
 Afterward Appeared Circumstances Disciples Follows Jesus Lake Manifest Manifested Manner Revealed Sea Shewed Show Showed Tiberias Way WiseAmerican King James Version After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise showed he himself. American Standard Version After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise. Bible in Basic English After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of Tiberias; and it came about in this way. Douay-Rheims Bible AFTER this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner. Darby Bible Translation After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested himself thus. English Revised Version After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise. Webster's Bible Translation After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias: and in this manner did he show himself. World English Bible After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way. Young's Literal Translation After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:
Juan 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a los discípulos junto al mar de Tiberias, y se manifestó de esta manera: Juan 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a los discípulos junto al mar de Tiberias, y se manifestó de esta manera: Juan 21:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS se manifestó Jesús otra vez á sus discípulos en la mar de Tiberias; y manifestóse de esta manera. Juan 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después se manifestó Jesús otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias; y se manifestó de esta manera: Juan 21:1 Spanish: Modern Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias. Se manifestó de esta manera: Jean 21:1 French: Louis Segond (1910) Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. Jean 21:1 French: Darby Après ces choses, Jésus se manifesta encore aux disciples près de la mer de Tibérias; Jean 21:1 French: Martin (1744) Après cela Jésus se fit voir encore à ses Disciples, près de la mer de Tibériade, et il s'y fit voir en cette manière. Jean 21:1 French: Ostervald (1744) Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière: Johannes 21:1 German: Luther (1912) Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also: Johannes 21:1 German: Luther (1545) Danach offenbarte sich Jesus abermal den Jüngern an dem Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also. Johannes 21:1 German: Elberfelder (1871) Nach diesem offenbarte Jesus sich wiederum den Jüngern am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber also: 約 翰 福 音 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 事 以 後 , 耶 穌 在 提 比 哩 亞 海 邊 又 向 門 徒 顯 現 。 他 怎 樣 顯 現 記 在 下 面 : 約 翰 福 音 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 事 以 後 , 耶 稣 在 提 比 哩 亚 海 边 又 向 门 徒 显 现 。 他 怎 样 显 现 记 在 下 面 : 約 翰 福 音 21:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣在海边向七个门徒显现 約 翰 福 音 21:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌在海邊向七個門徒顯現這些事以後,耶穌在提比里亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的: |  μετα preposition meta met-ah': denoting accompaniment; amid (local or causal); ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. εφανερωσεν verb - aorist active indicative - third person singular phaneroo fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. παλιν adverb palin pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τοις definite article - dative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. [αυτου] personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επι preposition epi ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσης noun - genitive singular feminine thalassa thal'-as-sah: the sea (genitive case or specially) -- sea. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τιβεριαδος noun - genitive singular feminine Tiberias tib-er-ee-as': Tiberias, the name of a town and a lake in Palestine -- Tiberias. εφανερωσεν verb - aorist active indicative - third person singular phaneroo fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). δε conjunction de deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουτως adverb houto hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις [αυτου] επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτωςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: After Afterward again and appeared at by disciples happened He Himself his in It Jesus manifested of Sea the these things this Tiberias to way John 21:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|