
This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples after that he was risen from the dead τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. τριτον adjective - accusative singular neuter tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). εφανερωθη verb - aorist passive indicative - third person singular phaneroo  fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εγερθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
 New American Standard Bible (©1995) This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.King James Bible This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead. American King James Version This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after that he was risen from the dead. American Standard Version This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead. Douay-Rheims Bible This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead. Darby Bible Translation This is already the third time that Jesus had been manifested to the disciples, being risen from among the dead. English Revised Version This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead. Webster's Bible Translation This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after he had risen from the dead. World English Bible This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples, after he had risen from the dead. Young's Literal Translation this is now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been raised from the dead. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis Juan 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta fue la tercera vez que Jesús se manifestó a los discípulos, después de haber resucitado de entre los muertos. Juan 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta fue la tercera vez que Jesús se manifestó a los discípulos, después de haber resucitado de entre los muertos. Juan 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) Esta era ya la tercera vez que Jesús se manifestó á sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos. Juan 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esta era ya la tercera vez que Jesús se manifestó a sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos. Juan 21:14 Spanish: Modern Ésta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos después de haber resucitado de entre los muertos. Jean 21:14 French: Louis Segond (1910) C'était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu'il était ressuscité des morts. Jean 21:14 French: Darby Ce fut là la troisième fois déjà que Jésus fut manifesté aux disciples, après qu'il fut ressuscité d'entre les morts. Jean 21:14 French: Martin (1744) Ce fut déjà la troisième fois que Jésus se fit voir à ses Disciples, après être ressuscité des morts. Jean 21:14 French: Ostervald (1744) C'était déjà la troisième fois que Jésus se faisait voir à ses disciples, après être ressuscité des morts. Johannes 21:14 German: Luther (1912) Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. Johannes 21:14 German: Luther (1545) Das ist nun das dritte Mal, daß Jesus offenbaret ward seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden ist. Johannes 21:14 German: Elberfelder (1871) Dies ist schon das dritte Mal, daß Jesus sich den Jüngern offenbarte, nachdem er aus den Toten auferweckt war. 約 翰 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 從 死 裡 復 活 以 後 , 向 門 徒 顯 現 , 這 是 第 三 次 。 約 翰 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 从 死 里 复 活 以 後 , 向 门 徒 显 现 , 这 是 第 三 次 。 約 翰 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这是耶稣从死人中复活之后,第三次向门徒显现。 約 翰 福 音 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這是耶穌從死人中復活之後,第三次向門徒顯現。  Already Appeared Dead Disciples Manifested Occasion Raised Revealed Risen Shewed Showed Third
 Already Appeared Dead Disciples Jesus Manifested Occasion Raised Revealed Risen Shewed Showed Third Time
 Already Appeared Dead Disciples Jesus Manifested Occasion Raised Revealed Risen Shewed Showed Third Time
John 21:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |