John 21:4

<< John 21:4 >>

But when the morning was now come Jesus stood on the shore but the disciples knew not that it was Jesus
πρωιας  noun - genitive singular feminine
proia  pro-ee'-ah:  day-dawn -- early, morning.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
γενομενης  verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εστη  verb - second aorist active indicative - third person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιγιαλον  noun - accusative singular masculine
aigialos  ahee-ghee-al-os':  a beach (on which the waves dash) -- shore.
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μεντοι  conjunction
mentoi  men'-toy:  indeed though, i.e. however -- also, but, howbeit, nevertheless, yet.
ηδεισαν  verb - pluperfect active indicative - third person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.

King James Bible
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

American King James Version
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

American Standard Version
But when day was now breaking, Jesus stood on the beach: yet the disciples knew not that it was Jesus.

Douay-Rheims Bible
But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.

Darby Bible Translation
And early morn already breaking, Jesus stood on the shore; the disciples however did not know that it was Jesus.

English Revised Version
But when day was now breaking, Jesus stood on the beach: howbeit the disciples knew not that it was Jesus.

Webster's Bible Translation
But when the morning had now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

World English Bible
But when day had already come, Jesus stood on the beach, yet the disciples didn't know that it was Jesus.

Young's Literal Translation
And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples did not know that it is Jesus;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πρωΐας δὲ ἤδη γινομένης ἔστη Ἰησοῦς ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πρωΐας δὲ ἤδη γινομένης ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν, οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πρωιας δε ηδη γινομενης εστη ιησους επι τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πρωιας δε ηδη γενομενης εστη ο ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πρωιας δε ηδη γενομενης εστη ο ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πρωιας δε ηδη γενομενης εστη ο ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:4 Greek NT: Westcott/Hort
πρωιας δε ηδη γινομενης εστη ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν

John 21:4 Hebrew Bible
הבקר אור וישוע עמד על שפת הים ולא ידעו התלמידים כי ישוע הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est

Juan 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando ya amanecía, Jesús estaba en la playa; pero los discípulos no sabían que era Jesús.

Juan 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando ya amanecía, Jesús estaba en la playa; pero los discípulos no sabían que era Jesús.

Juan 21:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y venida la mañana, Jesús se puso á la ribera: mas los discípulos no entendieron que era Jesús.

Juan 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y venida la mañana, Jesús se puso a la ribera; mas los discípulos no entendieron que era Jesús.

Juan 21:4 Spanish: Modern
Al amanecer, Jesús se presentó en la playa, aunque los discípulos no se daban cuenta de que era Jesús.

Jean 21:4 French: Louis Segond (1910)
Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.

Jean 21:4 French: Darby
Et le matin venant déjà, Jésus se tint sur le rivage; les disciples toutefois ne savaient pas que ce fût Jésus.

Jean 21:4 French: Martin (1744)
Et le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les Disciples ne connurent point que ce fût Jésus.

Jean 21:4 French: Ostervald (1744)
Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.

Johannes 21:4 German: Luther (1912)
Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war.

Johannes 21:4 German: Luther (1545)
Da es aber jetzt Morgen ward, stund Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war.

Johannes 21:4 German: Elberfelder (1871)
Als aber schon der frühe Morgen anbrach, stand Jesus am Ufer; doch wußten die Jünger nicht, daß es Jesus sei.

約 翰 福 音 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 將 亮 的 時 候 , 耶 穌 站 在 岸 上 , 門 徒 卻 不 知 道 是 耶 穌 。

約 翰 福 音 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 将 亮 的 时 候 , 耶 稣 站 在 岸 上 , 门 徒 却 不 知 道 是 耶 稣 。

約 翰 福 音 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
清早的时候,耶稣站在岸边;门徒却不知道他就是耶稣。

約 翰 福 音 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
清早的時候,耶穌站在岸邊;門徒卻不知道他就是耶穌。


Already Beach Breaking Conscious Dawning Didn't Disciples Early Edge However Indeed Morn Morning Realize Shore Stood Though Yet

Already Beach Breaking Conscious Dawning Disciples Early Edge However Indeed Jesus Morn Morning Realize Sea Shore Stood

Already Beach Breaking Conscious Dawning Disciples Early Edge However Indeed Jesus Morn Morning Realize Sea Shore Stood

John 21:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible