
Then cometh Simon Peter following him and went into the sepulchre and seeth the linen clothes lie ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. σιμων noun - nominative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. ακολουθων verb - present active participle - nominative singular masculine akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εισηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μνημειον noun - accusative singular neuter mnemeion  mnay-mi'-on: a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θεωρει verb - present active indicative - third person singular theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οθονια noun - accusative plural neuter othonion  oth-on'-ee-on:  a linen bandage -- linen clothes. κειμενα verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural neuter keimai  ki'-mahee: to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
 New American Standard Bible (©1995) And so Simon Peter also came, following him, and entered the tomb; and he saw the linen wrappings lying there,King James Bible Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie, American King James Version Then comes Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and sees the linen clothes lie, American Standard Version Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying, Douay-Rheims Bible Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre, and saw the linen cloths lying, Darby Bible Translation Simon Peter therefore comes, following him, and entered into the tomb, and sees the linen cloths lying, English Revised Version Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying, Webster's Bible Translation Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and seeth the linen cloths lying; World English Bible Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying, Young's Literal Translation Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:6 Greek NT: Westcott/Hort ερχεται ουν και σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita Juan 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí, Juan 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí, Juan 20:6 Spanish: Reina Valera (1909) Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados, Juan 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos, Juan 20:6 Spanish: Modern Entonces llegó Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro. Y vio los lienzos que habían quedado, Jean 20:6 French: Louis Segond (1910) Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, Jean 20:6 French: Darby Simon Pierre donc, qui le suivait, arrive; et il entra dans le sépulcre; et il voit les linges à terre, Jean 20:6 French: Martin (1744) Alors Simon Pierre qui le suivait, arriva, et entra dans le sépulcre, et vit les linges à terre. Jean 20:6 French: Ostervald (1744) Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le sépulcre, et vit les bandelettes qui étaient à terre, Johannes 20:6 German: Luther (1912) Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, Johannes 20:6 German: Luther (1545) Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und siehet die Leinen geleget. Johannes 20:6 German: Elberfelder (1871) Da kommt Simon Petrus, ihm folgend, und ging hinein in die Gruft und sieht die leinenen Tücher liegen, 約 翰 福 音 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 門 彼 得 隨 後 也 到 了 , 進 墳 墓 裡 去 , 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 , 約 翰 福 音 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 门 彼 得 随 後 也 到 了 , 进 坟 墓 里 去 , 就 看 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 , 約 翰 福 音 20:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西门.彼得随后也到了;他进入坟墓,看见细麻布还放在那里, 約 翰 福 音 20:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西門.彼得隨後也到了;他進入墳墓,看見細麻布還放在那裡,  Arrived Bands Behind Beholdeth Clothes Cloths Entered Ground Hole However Lie Linen Lying Peter Rock Sees Sepulcher Sepulchre Simon Strips Tomb Wrappings
 Arrived Bands Beholdeth Clothes Cloths Earth Entered Following Ground Hole However Linen Lying Peter Rock Sepulcher Sepulchre Simon Strips Tomb Wrappings
 Arrived Bands Beholdeth Clothes Cloths Earth Entered Following Ground Hole However Linen Lying Peter Rock Sepulcher Sepulchre Simon Strips Tomb Wrappings
John 20:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |