New American Standard Bible (©1995) But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.King James Bible But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. American King James Version But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. American Standard Version But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. Douay-Rheims Bible Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came. Darby Bible Translation But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. English Revised Version But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. Webster's Bible Translation But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. World English Bible But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. Young's Literal Translation And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Δίδυμος οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:24 Greek NT: Westcott/Hort θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus Juan 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino. Juan 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo (el Gemelo), no estaba con ellos cuando Jesús vino. Juan 20:24 Spanish: Reina Valera (1909) Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino. Juan 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino. Juan 20:24 Spanish: Modern Pero Tomás, llamado Dídimo, uno de los doce, no estaba con ellos cuando vino Jesús. Jean 20:24 French: Louis Segond (1910) Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. Jean 20:24 French: Darby Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux quand Jésus vint. Jean 20:24 French: Martin (1744) Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint. Jean 20:24 French: Ostervald (1744) Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. Johannes 20:24 German: Luther (1912) Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. Johannes 20:24 German: Luther (1545) Thomas aber, der Zwölfen einer, der da heißet Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. Johannes 20:24 German: Elberfelder (1871) Thomas aber, einer von den Zwölfen, genannt Zwilling, (O. Didymus) war nicht bei ihnen, als Jesus kam. 約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。 約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 十 二 个 门 徒 中 , 有 称 为 低 土 马 的 多 马 ; 耶 稣 来 的 时 候 , 他 没 有 和 他 们 同 在 。 約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣向疑惑的多马显现十二个门徒中,有一个称为“双生子”的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。 約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌向疑惑的多馬顯現十二個門徒中,有一個稱為“雙生子”的多馬。耶穌來的時候,他沒有和門徒在一起。 But Thomas one of the twelve called Didymus was not with them when Jesus came θωμας noun - nominative singular masculine Thomas  tho-mas': the twin; Thomas, a Christian -- Thomas. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. διδυμος noun - nominative singular masculine Didumos  did'-oo-mos: double, i.e. twin; Didymus, a Christian -- Didymus. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.John 20:24 Multilingual Bible Jean 20:24 French Juan 20:24 Biblia Paralela 約 翰 福 音 20:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |