New American Standard Bible (©1995) "If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained."King James Bible Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained. American King James Version Whose soever sins you remit, they are remitted to them; and whose soever sins you retain, they are retained. American Standard Version whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever'sins ye retain, they are retained. Douay-Rheims Bible Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained. Darby Bible Translation whose soever sins ye remit, they are remitted to them; whose soever sins ye retain, they are retained. English Revised Version whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained. Webster's Bible Translation Whose soever sins ye remit, they are remitted to them; and whose soever sins ye retain, they are retained. World English Bible Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained." Young's Literal Translation if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφιένται αὐτοῖς ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφεωνται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:23 Greek NT: Westcott/Hort αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφεωνται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt Juan 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A quienes perdonéis los pecados, éstos les son perdonados; a quienes retengáis los pecados, éstos les son retenidos. Juan 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "A quienes perdonen los pecados, éstos les son perdonados; a quienes retengan los pecados, éstos les son retenidos." Juan 20:23 Spanish: Reina Valera (1909) A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos. Juan 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A los que soltaréis los pecados, les son sueltos; a los que los retuviereis, serán retenidos. Juan 20:23 Spanish: Modern A los que remitáis los pecados, les han sido remitidos; y a quienes se los retengáis, les han sido retenidos." Jean 20:23 French: Louis Segond (1910) Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. Jean 20:23 French: Darby A quiconque vous remettrez les péchés, ils sont remis; et à quiconque vous les retiendrez, ils sont retenus. Jean 20:23 French: Martin (1744) A quiconque vous pardonnerez les péchés, ils seront pardonnés; et à quiconque vous les retiendrez, ils seront retenus. Jean 20:23 French: Ostervald (1744) Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. Johannes 20:23 German: Luther (1912) Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. Johannes 20:23 German: Luther (1545) Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen, und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. Johannes 20:23 German: Elberfelder (1871) Welchen irgend ihr die Sünden vergebet, denen sind sie vergeben, welchen irgend ihr sie behaltet, sind sie behalten. 約 翰 福 音 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 赦 免 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 赦 免 了 ; 你 們 留 下 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 留 下 了 。 約 翰 福 音 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 赦 免 谁 的 罪 , 谁 的 罪 就 赦 免 了 ; 你 们 留 下 谁 的 罪 , 谁 的 罪 就 留 下 了 。 約 翰 福 音 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。” 約 翰 福 音 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。” Whose soever sins ye remit they are remitted unto them and whose soever sins ye retain they are retained αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty τινων indefinite pronoun - genitive plural masculine tis  tis:  some or any person or object αφητε verb - second aorist active subjunctive - second person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). αφιενται verb - present passive indicative - third person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty τινων indefinite pronoun - genitive plural masculine tis  tis:  some or any person or object κρατητε verb - present active subjunctive - second person krateo  krat-eh'-o: to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by). κεκρατηνται verb - perfect passive indicative - third person krateo  krat-eh'-o: to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).John 20:23 Multilingual Bible Jean 20:23 French Juan 20:23 Biblia Paralela 約 翰 福 音 20:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |