New American Standard Bible (©1995) whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;King James Bible Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: American King James Version Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: American Standard Version whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Douay-Rheims Bible Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel: Darby Bible Translation whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings; English Revised Version whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Webster's Bible Translation Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: World English Bible whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News. Young's Literal Translation whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς ἐγώ βούλομαι πρός ἐμαυτοῦ κατέχω ἵνα ὑπέρ σύ ἐγώ διακονέω ἐν ὁ δεσμόν ὁ εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου μοι διακονη εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου μοι διακονη εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii Filemón 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a quien hubiera querido retener conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones por el evangelio; Filemón 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hubiera querido retenerlo conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones por el evangelio (las buenas nuevas). Filemón 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio; Filemón 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio; Filemón 1:13 Spanish: Modern Yo deseaba retenerlo conmigo, para que en tu lugar me sirviera en mis prisiones por el evangelio. Philémon 1:13 French: Louis Segond (1910) J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Evangile. Philémon 1:13 French: Darby lui, mes propres entrailles. Moi, j'aurais voulu le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît pour toi dans les liens de l'évangile; Philémon 1:13 French: Martin (1744) Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place, dans les liens de l'Evangile. Philémon 1:13 French: Ostervald (1744) Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place dans les liens où je suis pour l'Évangile. Philemon 1:13 German: Luther (1912) Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; Philemon 1:13 German: Luther (1545) Denn ich wollte ihn bei mir behalten , daß er mir an deiner Statt dienete in den Banden des Evangeliums; Philemon 1:13 German: Elberfelder (1871) welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums. 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 本 來 有 意 將 他 留 下 , 在 我 為 福 音 所 受 的 捆 鎖 中 替 你 伺 候 我 。 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 本 来 有 意 将 他 留 下 , 在 我 为 福 音 所 受 的 捆 锁 中 替 你 伺 候 我 。 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我本來想把他留在我這裡,使他在我為福音被囚禁時,可以替你服事我。 Whom I would have retained with me that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. εβουλομην verb - imperfect middle or passive deponent indicative - first person singular boulomai  boo'-lom-ahee: to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward εμαυτον reflexive pronoun - first person accusative singular masculine emautou  em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. κατεχειν verb - present active infinitive katecho  kat-ekh'-o: to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. διακονη verb - present active subjunctive - third person singular diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμοις noun - dative plural masculine desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel.Philemon 1:13 Multilingual Bible Philémon 1:13 French Filemón 1:13 Biblia Paralela 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |