<< Ephesians 6:20 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.King James Bible For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.  Ambassador Behoveth Bold Boldly Bonds Bound Chain Chains Declare Embassador Fear Fearlessly Freely Ought Proclaiming Representative Speak Spread Telling Therein
 Ambassador Behoveth Bold Boldly Bonds Bound Chain Chains Declare Embassador Fear Fearlessly Freely Ought Proclaiming Representative Right Speak Spread Telling Therein
 Ambassador Behoveth Bold Boldly Bonds Bound Chain Chains Declare Embassador Fear Fearlessly Freely Ought Proclaiming Representative Right Speak Spread Telling ThereinAmerican King James Version For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. American Standard Version for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. Bible in Basic English For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say. Douay-Rheims Bible For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought. Darby Bible Translation for which I am an ambassador bound with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak. English Revised Version for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. Webster's Bible Translation For which I am an embassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. World English Bible for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. Young's Literal Translation for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
Efesios 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) por el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable con denuedo, como debo hablar. Efesios 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) por el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Efesios 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar. Efesios 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar. Efesios 6:20 Spanish: Modern por el cual soy embajador en cadenas; a fin de que por ello yo hable con valentía, como debo hablar. Éphésiens 6:20 French: Louis Segond (1910) pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler. Éphésiens 6:20 French: Darby pour lequel je suis un ambassadeur lié de chaînes, afin que j'use de hardiesse en lui, comme je dois parler. Éphésiens 6:20 French: Martin (1744) Pour lequel je suis ambassadeur [quoique] chargé de chaînes, afin, [dis-je], que je parle librement, ainsi qu'il faut que je parle. Éphésiens 6:20 French: Ostervald (1744) Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler. Epheser 6:20 German: Luther (1912) dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt. Epheser 6:20 German: Luther (1545) welches Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darinnen freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt. Epheser 6:20 German: Elberfelder (1871) (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), (W. in einer Kette) damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. 以 弗 所 書 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 為 這 福 音 的 奧 祕 作 了 帶 鎖 鍊 的 使 者 , 並 使 我 照 著 當 盡 的 本 分 放 膽 講 論 。 以 弗 所 書 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 为 这 福 音 的 奥 秘 作 了 带 锁 炼 的 使 者 , 并 使 我 照 着 当 尽 的 本 分 放 胆 讲 论 。 以 弗 所 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) (我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。 以 弗 所 書 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) (我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。 |  υπερ preposition huper hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ου relative pronoun - genitive singular neuter hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. πρεσβευω verb - present active indicative - first person singular presbeuo pres-byoo'-o: to be a senior, i.e. (by implication) act as a representative (figuratively, preacher) -- be an ambassador. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. αλυσει noun - dative singular feminine halusis hal'-oo-sis: a fetter or manacle -- bonds, chain. ινα conjunction hina hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular neuter autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παρρησιασωμαι verb - aorist middle deponent subjunctive - first person singular parrhesiazomai par-hray-see-ad'-zom-ahee: to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor -- be (wax) bold, (preach, speak) boldly. ως adverb hos hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. με personal pronoun - first person accusative singular me meh: me -- I, me, my. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπέρ ὅς πρεσβεύω ἐν ἅλυσις ἵνα ἐν αὐτός παῤῥησιάζομαι ὡς δεῖ ἐγώ λαλέω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει, ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἀλύσει, ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαιApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: am ambassador an as boldly chains declare fearlessly for I in it may ought Pray proclaiming should speak that to which Ephesians 6:20 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|