Ephesians 6:5

Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling

Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling

Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling
<< Ephesians 6:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;

King James Bible
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

American King James Version
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

American Standard Version
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

Douay-Rheims Bible
Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:

Darby Bible Translation
Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;

English Revised Version
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

Webster's Bible Translation
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

World English Bible
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

Young's Literal Translation
The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δοῦλος ὑπακούω ὁ κατά σάρξ κύριος μετά φόβος καί τρόμος ἐν ἁπλότης καρδία ὑμεῖς ὡς ὁ Χριστός

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δουλοι υπακουετε τοις κατα σαρκα κυριοις μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι καρδιας υμων ως τω χριστω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δουλοι υπακουετε τοις κυριοις κατα σαρκα μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δουλοι υπακουετε τοις κυριοις κατα σαρκα μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δουλοι υπακουετε τοις κυριοις κατα σαρκα μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort
οι δουλοι υπακουετε τοις κατα σαρκα κυριοις μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω

Ephesians 6:5 Hebrew Bible
שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo

Efesios 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Siervos, obedeced a vuestros amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de vuestro corazón, como a Cristo;

Efesios 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Siervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;

Efesios 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;

Efesios 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Siervos, obedeced a vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como al Cristo;

Efesios 6:5 Spanish: Modern
Siervos, obedeced a los que son vuestros amos en la tierra con temor y temblor, con sinceridad de corazón, como a Cristo;

Éphésiens 6:5 French: Louis Segond (1910)
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,

Éphésiens 6:5 French: Darby
Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, en simplicité de coeur,

Éphésiens 6:5 French: Martin (1744)
Serviteurs obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ.

Éphésiens 6:5 French: Ostervald (1744)
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;

Epheser 6:5 German: Luther (1912)
Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;

Epheser 6:5 German: Luther (1545)
Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen HERREN mit Furcht und Zittern, in Einfältigkeit eures Herzens, als Christo;

Epheser 6:5 German: Elberfelder (1871)
Ihr Knechte, (O. Sklaven) gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus;

以 弗 所 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 作 僕 人 的 , 要 懼 怕 戰 兢 , 用 誠 實 的 心 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 , 好 像 聽 從 基 督 一 般 。

以 弗 所 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 作 仆 人 的 , 要 惧 怕 战 兢 , 用 诚 实 的 心 听 从 你 们 肉 身 的 主 人 , 好 像 听 从 基 督 一 般 。

以 弗 所 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主人和仆人你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。

以 弗 所 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
Servants be obedient to them that are your masters according to the flesh with fear and trembling in singleness of your heart as unto Christ


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλοι  noun - nominative plural masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
υπακουετε  verb - present active imperative - second person
hupakouo  hoop-ak-oo'-o:  to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριοις  noun - dative plural masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
σαρκα  noun - accusative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
φοβου  noun - genitive singular masculine
phobos  fob'-os:  alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τρομου  noun - genitive singular masculine
tromos  trom'-os:  a trembling, i.e. quaking with fear -- + tremble(-ing).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
απλοτητι  noun - dative singular feminine
haplotes  hap-lot'-ace:  singleness, i.e. (subjectively) sincerity (without dissimulation or self-seeking), or (objectively) generosity (copious bestowal) -- bountifulness, liberal(-ity), simplicity, singleness.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιας  noun - genitive singular feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

Ephesians 6:5 Multilingual Bible

Éphésiens 6:5 French

Efesios 6:5 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling

Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling

Anxiety
Bondmen
Christ
Eager
Earthly
Fear
Flesh
Heart
Masters
Motive
Natural
Obedient
Obey
Obeying
Ordered
Please
Respect
Servants
Simplicity
Sincerity
Singleness
Slaves
Trembling